Добрый всем день! Очень долго собиралась что-то подобное писать, но сейчас подобных переводов набралось уже достаточно и мне бы хотелось разобраться (не ругаясь, мягко).
В последнее время мне кидали достаточно много рецензий, практически не было песен, в которых я не допустила хоть мелких, но ошибочек, и мне, честно говоря, очень нравилось подобное внимание к моим переводам (спасибо всем!). Но. Но, приняли один достаточно важный для меня перевод, судя по всему, даже не смотря, и мне бы очень хотелось его выправить - накидаете мне на него ошибок, пожалуйста? Плюс, объясните мне, пожалуйста, почему он стоит вторым вариантом.
Nothing But Thieves - Overcome
https://lyrsense.com/nothing_but_thi...vercome_nbt#v2
I don't wanna fight
My money's in a bag in the back for you
The future's overdue
Yeah I know that
Turn the engine on
Our song blaring out a Dead radio
Singing 'I Need To Know'
No turning back
I've been thinkin' babe, maybe you're right
When you said the pain weathers in time
We're just waiting
for a change to follow
We don't always get all that we want
Redefine the pain to something more
And we shall overcome as we've done before
Scrolling through a life
I barely recognised from a hotel room
Took in the lonely view
Got unattached
Bringer of the calm
Your arms wrapped around when the fever took
Thought I was gone for good
You brought me back
I've been thinkin' babe, maybe you're right
When you said the pain weathers in time
We're just waiting
for a change to follow
We don't always get all that we want
Redefine the pain to something more
And we shall overcome as we've done before
It's when we lean in, into the moment
It's when we're reaching through the divide
It's when we begin feeling the open
It's when the stranger's fallen behind
When we shake off the darkness
And harness the light
I've been thinkin' babe, maybe you're right
When you said the pain weathers in time
We're just waiting
for a change to follow
We don't always get all that we want
Redefine the pain to something more
And we shall overcome as we've done before
And we shall overcome as we've done before
And we shall overcome as we've done before | Я не хочу с тобой ругаться,
Там для тебя в багажнике есть сумка с деньгами.
Будущее все никак не наступает,
Ага, мне это известно.
Заводи мотор,
По Мертвому радио орет наша песня,
В ней поется «Ты должен знать»,
Нет пути назад.
Я тут подумал, малышка, может, ты была и права,
Когда сказала, что боль со временем утихает,
Мы просто ждем перемен, а когда они наступают,
Ухватываемся за них.
Мы не всегда получаем желаемое,
Преобразуй боль в нечто хорошее,
И мы должны превозмочь ее, как уже делали раньше.
Просматривая по диагонали жизнь,
Которую я едва смог увидеть из номера отеля,
Смотря на унылый вид,
Остался равнодушен.
Ты приносишь умиротворение,
Обнимая меня, когда меня лихорадит,
Я думал, что на мне уже можно поставить крест,
Но ты вернула меня.
Я тут подумал, малышка, может, ты была и права,
Когда сказала, что боль со временем утихает,
Мы просто ждем перемен, а когда они наступают,
Ухватываемся за них.
Мы не всегда получаем желаемое,
Преобразуй боль в нечто хорошее,
И мы должны превозмочь ее, как уже делали раньше.
Это то мгновение, когда мы тянемся друг к другу,
Когда мы преодолеваем все разногласия,
Когда мы откровенны друг перед другом,
Когда мы перестаем обращать внимание на других,
Когда мы разгоняем мрак
И покоряем свет.
Я тут подумал, малышка, может, ты была и права,
Когда сказала, что боль со временем утихает,
Мы просто ждем перемен, а когда они наступают,
Ухватываемся за них.
Мы не всегда получаем желаемое,
Преобразуй боль в нечто хорошее,
И мы должны превозмочь ее, как уже делали раньше.
И мы должны ее превозмочь, как уже делали раньше,
И мы должны ее превозмочь, как уже делали раньше. |
И, раз уж начала, есть еще переводы, которые стоять вторыми вариантами, и я не понимаю почему:
https://lyrsense.com/poor_mans_poiso...min_with_me#v2
https://lyrsense.com/palaye_royale/broken_pr#v2
https://lyrsense.com/bring_me_the_horizon/die4u#v2
https://lyrsense.com/as_it_is/in_thr...__jordypurp#v2
И еще один, который в целом ничем не отличается от первого варианта перевода (какой смысл принимать одинаковые переводы?), его можно просто снести:
https://lyrsense.com/maneskin/the_loneliest#v2
Спасибо!