Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

24.08.2011, 20:06
  #241
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Nata Le
А если кто-то размещает переводы на свой сайт без разрешения автора, при этом сайт приносит его владельцу доход, то это будет нарушением авторских прав?
Кажется, что да. В таком случае автор должен получать процент с дохода, либо требовать чтоб его произведение убрали.
По этой схеме работают издательства. Они покупают у авторов права на публикацию, либо отстёгивают автору процент с продаж.
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
02.09.2011, 09:47
  #242
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Спасибо большое, Thomas.
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума   Ответить с цитированием
15.09.2011, 18:57
  #243
Lana
Member
 
Аватар для Lana
 
Регистрация: 31.05.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 56
Вес репутации: 16
Lana is on a distinguished road
С сайтом Амальгама конечно уже давно все ясно, но все же...
Побывала на тамошней страничке Талии, которая еще недавно имела довольно скудное количество переводов. Сейчас там полно переводов, во многих из которых я узнала свои собственные перефразированные переводы. Где-то свои неточности узнала, даже исходники самих текстов явно копии здешних.
Да и репертуар почти в точности наш, у них мало того, чего нет на этом сайте.
Некто Jay Sky неплохо постарался - а то непорядок; у нас есть, а у них нет. Да и заморачиваться особо не пришлось. Браво, Амальгама
Неприятно было, конечно....
Lana вне форума   Ответить с цитированием
19.09.2011, 20:23
  #244
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Как продолжение про Амальгаму, просто случайно обратила внимание...
Сравните этот перевод у нас и этот перевод на Амальгаме. Я сумела найти малозаметные отличия в трёх или четырёх строчках. То, что на Амальгаме не было перевода этой песни, когда он был выложен у нас на сайте - я помню точно.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
02.10.2011, 01:37
  #245
Ann Elliot
Super Moderator
 
Аватар для Ann Elliot
 
Регистрация: 20.07.2010
Адрес: Москва, РФ
Сообщений: 224
Вес репутации: 22
Ann Elliot is on a distinguished road
Нашла свои переводы в субтитрах(!!!) к сериалу. Разумеется без опознавательных знаков и с чужим авторством на сайте, который эти субтитры творит. Вот и думаю, связываться или нет...
Ann Elliot вне форума   Ответить с цитированием
02.10.2011, 08:15
  #246
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Ann Elliot Посмотреть сообщение
Нашла свои переводы в субтитрах(!!!) к сериалу. Разумеется без опознавательных знаков и с чужим авторством на сайте, который эти субтитры творит. Вот и думаю, связываться или нет...
Потрясающе...
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума   Ответить с цитированием
10.02.2012, 02:12
  #247
une cheval
Senior Member
 
Аватар для une cheval
 
Регистрация: 30.10.2010
Адрес: Калининберг
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
une cheval is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Lana Посмотреть сообщение
С сайтом Амальгама конечно уже давно все ясно, но все же...
Побывала на тамошней страничке Талии, которая еще недавно имела довольно скудное количество переводов. Сейчас там полно переводов, во многих из которых я узнала свои собственные перефразированные переводы. Где-то свои неточности узнала, даже исходники самих текстов явно копии здешних.
Да и репертуар почти в точности наш, у них мало того, чего нет на этом сайте.
Некто Jay Sky неплохо постарался - а то непорядок; у нас есть, а у них нет. Да и заморачиваться особо не пришлось. Браво, Амальгама
Неприятно было, конечно....
Аналогичная ситуация. У них нет ни одного перевода Малу, которого бы не было у нас на сайте! При этом, я отлично помню, в январе прошлого года, когда я перевела пару песен из последнего альбома, они были первыми в рунете. А в песне En otra parte даже сноска практически один в один. При этом объяснение смысла песни я пыталась найти долго и безуспешно, и прислал его мне в личку на ютубе один добродушный испанец.

И с Риком Аллисоном так же Я год мучилась, записывая на слух текст песни, и спустя небольшое количество времени после публикации на нашем сайте, она появляется у них.

Я понимаю, что жаловаться глупо и бессмысленно, но ведь правда. Неприятно.
une cheval вне форума   Ответить с цитированием
10.02.2012, 02:32
  #248
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от une cheval Посмотреть сообщение
Аналогичная ситуация. У них нет ни одного перевода Малу, которого бы не было у нас на сайте! При этом, я отлично помню, в январе прошлого года, когда я перевела пару песен из последнего альбома, они были первыми в рунете. А в песне En otra parte даже сноска практически один в один. При этом объяснение смысла песни я пыталась найти долго и безуспешно, и прислал его мне в личку на ютубе один добродушный испанец.

И с Риком Аллисоном так же Я год мучилась, записывая на слух текст песни, и спустя небольшое количество времени после публикации на нашем сайте, она появляется у них.

Я понимаю, что жаловаться глупо и бессмысленно, но ведь правда. Неприятно.
я в шоке от того,что люди так поступают. если уж копируют, нетрудно имя поставить.но воровать вот так внаглую? ужасно...
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
10.02.2012, 17:11
  #249
Woland
Senior Member
 
Регистрация: 19.11.2010
Адрес: Ukraine, Drohobytsch
Сообщений: 178
Вес репутации: 21
Woland is on a distinguished road
Может стоило бы странички защитить от копирования? Это, конечно, не очень спасает, через код страницы к тексту добраться можно, но не у всех же руки стоят нормально, копировали б меньше.
Woland вне форума   Ответить с цитированием
10.02.2012, 17:16
  #250
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Раньше было у меня очень хитрая защита, которая при копировании вставляла между словами лишние символы. Но очень многие жаловались, что неудобно скопировать себе в статус или ЖЖ понравившиеся строчки с переводом. Т.е. страдали в первую очередь те, кто копировал, но ставил ссылки на наш сайт. Да и поисковикам вредлио это.

А против того, кто действительно хочет спереть по-черному, никакой защиты не напасешься.
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 03:09.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot