Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

03.08.2017, 01:06
  #1
Корректировка переводов.
Цветок
Junior Member
 
Регистрация: 30.07.2017
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
Цветок is on a distinguished road
В некоторых переводах порой замечаю ошибки в одном или двух предложениях. Можно ли их исправить? Так, в целом перевод хороший, но из-за некоторых ошибок портится весь смысл. Принимаете ли корректировки переводов?
Цветок вне форума   Ответить с цитированием
03.08.2017, 01:56
  #2
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Цветок Посмотреть сообщение
В некоторых переводах порой замечаю ошибки в одном или двух предложениях. Можно ли их исправить? Так, в целом перевод хороший, но из-за некоторых ошибок портится весь смысл. Принимаете ли корректировки переводов?
Под каждым переводом есть форма сообщение об ошибке, вы можете отправить свои замечания, модераторы их рассмотрят и, если правки заслуживают внимания, сообщение пересылается автору перевода.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
03.08.2017, 02:04
  #3
Анастасия
...del mar
 
Аватар для Анастасия
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Россия, С...
Сообщений: 345
Вес репутации: 29
Анастасия has a spectacular aura aboutАнастасия has a spectacular aura about
Доброго времени суток!

Цветок, под каждым переводом, чуть ниже колонок оригинал / перевод, есть строка:
"Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам"
нажимаете сообщите нам и пишите замечание, отправляете.
Если замечание "адекватное", его либо перешлют автору, либо сами внесут в перевод.

Также на форуме есть тема " Критикуем, но конструктивно" (закреплена, 3-я сверху) https://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=271&page=42
__________________
“Las mejores cosas suceden cuando menos te las esperas!”
http://4put.ru/pictures/max/694/2132184.jpg

Последний раз редактировалось Анастасия; 03.08.2017 в 02:06.
Анастасия вне форума   Ответить с цитированием
03.08.2017, 15:28
  #4
Цветок
Junior Member
 
Регистрация: 30.07.2017
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
Цветок is on a distinguished road
А можно ли добавлять свой вариант перевода, если перевод уже существует?
Цветок вне форума   Ответить с цитированием
03.08.2017, 15:48
  #5
yura_graph
Senior Member
 
Аватар для yura_graph
 
Регистрация: 21.02.2017
Адрес: Россия
Сообщений: 591
Вес репутации: 0
yura_graph is infamous around these parts
Можно, здесь есть до 5 вариантов переводов одной песни.
Только вот надо или не надо решат модераторы.
Хотя можно предложить литературный, эквиритмический вид перевода.
Хорошее и качественное творчество всегда приветствуется.
__________________
Ковер-самолет — первый отечественный автономный летательный аппарат персидского происхождения с управлением мыслями и телом.
yura_graph вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
500 переводов administrator Поздравления 35 23.06.2011 23:59
1000 переводов! Fleur-de-Lys Поздравления 22 10.06.2011 17:04
Правка переводов: нужна ли она и какой она должна быть? (мнения авторов переводов) Lucia Народное мнение 39 08.09.2010 22:46


Часовой пояс GMT +4, время: 13:06.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot