Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Народное мнение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
15.03.2018, 19:10
  #121
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 19
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Кстати про спам. Что за "заказать продвижение сайта" в списке переводов на модерации?
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
15.03.2018, 19:45
  #122
yura_graph
Senior Member
 
Аватар для yura_graph
 
Регистрация: 21.02.2017
Адрес: Россия
Сообщений: 591
Вес репутации: 0
yura_graph is infamous around these parts
Баним и все. Чего думать-то?
__________________
Ковер-самолет — первый отечественный автономный летательный аппарат персидского происхождения с управлением мыслями и телом.
yura_graph вне форума   Ответить с цитированием
15.03.2018, 23:11
  #123
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от yura_graph Посмотреть сообщение
Дорогая и бесконечно уважаемая Лада!

Я тоже пишу рецензии. Нет, конечно, мусор откидываю сразу.
Стараюсь в меру сил и знаний. Как-то получалось, потом еще
раз переспросил - мне указали, что в 50% случаев ко мне не прислушиваются.
Я же при этом не пишу, что модератор, который мне это сказал, принимает
себе своих 50 переводов в неделю, а остальные - игнорит и динамит вообще всех.
И ошибок у него не меньше, чем у всех, так как работает ночью...
Эмоциями я не обладаю уже давно, но статистика - упрямая вещь,
а я - упёртый в стол рецензент!
Добрый вечер, Юрий!
Я возможно переутомилась, и не совсем понимаю, чего вы хотите, буду благодарна за уточнение, для тех, кто в танке.

По модератору, который игнорит.
Если вы откроете правила проекта, то обнаружите след. информацию:
Модераторы занимаются сайтом на добровольных началах, поэтому модераторы изначально никому ничего не должны.

Кроме того, у модераторов, в отличие от всех остальных пользователей, нет модератора для (пардон) модерирования его переводов. Материала и без того много, чтоб друг дружку караулить. А, как известно, одна голова...
Поэтому если пользователи видят ошибки в работах модератора, они могут смело сообщать. Хуже не будет точно.
Знаю одного пользователя, который таким образом модерит мои (в том числе) работы. За что я благодарна.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
15.03.2018, 23:13
  #124
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Raquelefil Посмотреть сообщение
Кстати про спам. Что за "заказать продвижение сайта" в списке переводов на модерации?
Спам и есть. ((
Если кто знает, как с этим можно бороться, думаю, Родион, администратор, был бы рад применить. ))
Лада вне форума   Ответить с цитированием
16.03.2018, 18:51
  #125
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 19
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Читаешь и понимаешь, что лучше отстранить "простых" пользователей от рецензии. Но кто тогда будет модераторам помогать?
И процентов их могут лишить, и проигнорировать, и чуть ли не в черный список занести (с отрицательными процентами).
И это правильно. Рецензией должны заниматься те, кто знает язык и способен разобраться в песне и в авторских "каракулях".
Отсюда дурацкое предложение. Если модераторов кто-то назначает, то может и рецензентами назначить отдельных (проверенных) людей? А?

Это было лирическое отступление.

Просмотрел всю тему, но не увидел такой вопрос. Дурацкий (других не бывает).
"Красная" и "желтая" кнопки отличаются не только цветом, но и количеством ошибок. "Много" и "мало".
А "сколько это в граммах"? Много это 10, 20, 30? 10% всех слов или 25%?
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
16.03.2018, 22:44
  #126
yura_graph
Senior Member
 
Аватар для yura_graph
 
Регистрация: 21.02.2017
Адрес: Россия
Сообщений: 591
Вес репутации: 0
yura_graph is infamous around these parts
Уважаемый Raquelefil!
>"Красная" и "желтая" кнопки отличаются не только цветом, но и количеством ошибок. >"Много" и "мало".
Апеллирую к руководящим документам Министерства образования РФ.
Все, что менее 50% - должно быть красным. Считаем не от всех слов, а от всего перевода. Желтый от 50 до 75%. Зеленый - свыше 75%.
Но в жизни люди и из красной зоны вытягивают, а из желтой - вообще могут принять,
если текст настолько забубенный, что требует 3-4 переводчика.
Из реальных случаев - текст на норвежском, латыни, датском, старофранцузском.
Я что-то знаю всего 5-7 человек, кто бы сразу, с листа это просто читал.
Поэтому, хоть и красный фон будет, но надо написать "прошу помощи в переводе и
адаптации ряда иноязычных иносказательных позиций". Тогда красное сменят на желтое, и можно работать дальше.
И, еще раз говорю, не отталкивайтесь от слов. Песня - это заметно более сложный организм.
__________________
Ковер-самолет — первый отечественный автономный летательный аппарат персидского происхождения с управлением мыслями и телом.
yura_graph вне форума   Ответить с цитированием
16.03.2018, 23:58
  #127
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 19
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от yura_graph Посмотреть сообщение
Считаем не от всех слов, а от всего перевода. И, еще раз говорю, не отталкивайтесь от слов. Песня - это заметно более сложный организм.
Хорошо, будем отталкиваться от строк. )

"Раз ступенька, два ступенька -
Будет лесенка.
Раз словечко, два словечко -
Будет песенка."


Дело в том, что модератор стоит перед выбором.
Быстренько поправить текст и опубликовать, или вернуть на доработку.
Именно это ему хочется понять из рецензии.
Потому и есть три варианта: "Принять", "Ну, ладно. Принять" и "Неее. Не принять".
Это, назовем так, стратегическая задача.

У рецензента другая задача - увидеть ошибки и определить их количество, подсказать модератору возможный правильный вариант.
Это будем считать тактической задачей. Она более конкретна.
Поэтому рецензент должен иметь критерий, к какой из трех корзин относить перевод.

Да. Возможно, считать количество неправильных слов или строк это не вполне верный подход. Так как может быть, что и трех неверных строк достаточно для отнесения к "красному".
Но модераторов, как я думаю, интересует количество исправлений, которые нужно внести в текст. А потому критерий должен быть количественно четким.

Отсюда следует, что "красная" корзина, когда на нее смотрит рецензент, не должна иметь в своем названии слово "отклонить". "Красный" это только показатель количества ошибок.
И только модератор может решить, что делать дальше - отклонять (пускать на добработку) или переводить в "желтую".

Последний раз редактировалось Raquelefil; 17.03.2018 в 00:06.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
10.06.2018, 12:43
  #128
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Я согласна, с Raquelefil что в рецензии нужно писать про ошибки, а не судить - достойный перевод или нет.
У меня такой вопрос - при рецензировании, уместно ли написать свой вариант перевода фразы, если она переведена, в общем, правильно, но режет слух и лично мною воспринимается корявой по-русски?
Я пишу при этом - "я бы перевела так" но автор обижается. Мол, велено только ошибки править Я же не настаиваю, и пусть модератор решает, как лучше, здесь не амбиции важны, а забота о читателе, которому интересен перевод песни...
Но желание писать рецензии пропадает.
Благими намерениями, как говорится ...
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
10.06.2018, 16:15
  #129
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Еще я не очень поняла, на сайте написано, что можно попросить кого-то рецензировать ваш перевод, но кого? Есть ли где-то список, например, франко-говорящих? Французских модераторов?

Последний раз редактировалось Tatiana.K; 10.06.2018 в 16:20.
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
10.06.2018, 19:21
  #130
Дмитрий Боровских
Senior Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 111
Вес репутации: 14
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
Еще я не очень поняла, на сайте написано, что можно попросить кого-то рецензировать ваш перевод, но кого? Есть ли где-то список, например, франко-говорящих? Французских модераторов?
Друзей, знакомых, да кого угодно Модераторы их и так "рецензируют".
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Просмотр и редактирование своих переводов на модерации administrator Новости сайтов 120 18.12.2016 23:06
Мой Перевод на модерации Mystique Это можно сделать лучше! 8 22.01.2014 18:06
Правка переводов: нужна ли она и какой она должна быть? (мнения авторов переводов) Lucia Народное мнение 39 08.09.2010 22:46


Часовой пояс GMT +4, время: 04:05.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot