Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Народное мнение
Закрытая тема
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
16.10.2011, 16:48
  #21
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
За деньги - это ради того, чтобы на хлеб и кров, грубо говоря, заработать; бесплатно - это то, что для души, своей души.
Перечитайте внимательно мою подпись и больше никогда не произносите при мне таких страшных слов! Работа - это жизнь, воздух, смысл существования, и не важно за деньги я перевожу или нет!
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума  
16.10.2011, 17:10
  #22
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Anna Z. Посмотреть сообщение
Это капец! Вы размазали меня по стене . Что на это возразишь? Вы - модератор, Ваше мнение часто ключевое. Просто я примерила эту ситуацию на себя. У меня были похожие ситуации с несправедливой критикой в грубой форме, которые для меня не прошли бесследно, поэтому я сразу примерила этот случай на себя. Но раз уж много неправильных горшков ... Вам, конечно, виднее.
Анна, если в чью сторону моё сообщение и может быть расценено как "размазывание по стене", то уж точно не в Вашу! А относительно критики в целом выше и другие модераторы высказались.

Цитата:
Сообщение от Anna Z. Посмотреть сообщение
А без бурных обсуждений скучно и серо! Так иногда хочется к кем-нибудь повести дебаты!
На этот счёт я точно возражать не стану - для того, собственно, форум и создан! Лишь бы не затаивать обид по результатам друг на друга...
Cloudlet вне форума  
16.10.2011, 17:19
  #23
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
А относительно критики в целом выше и другие модераторы высказались.
То есть, мнение переводчиков Вам вообще по боку, главное, что модераторы скажут? По-моему, пора менять приоритеты. Это в админке вы Боги и решаете, чему быть на сайте, а чему нет. Про то, что когда-то пропустили на сайт перевод с ошибками я вообще молчу. Но форум - дело другое и здесь авторы имеют полное право возражать против публичного полоскания своих и чужих переводов сторонними лицами.
__________________
Я не вернусь

Последний раз редактировалось Nata Le; 16.10.2011 в 17:23.
Nata Le вне форума  
16.10.2011, 17:23
  #24
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Nata Le Посмотреть сообщение
Перечитайте внимательно мою подпись и больше никогда не произносите при мне таких страшных слов! Работа - это жизнь, воздух, смысл существования, и не важно за деньги я перевожу или нет!
Наташ, я очень рада, что для Вас это - так, серьёзно! Это очень здóрово, когда человек так относится к своей работе - то есть работает "не за деньги", что называется, а для души, за идею и т.п. Только я нигде не упоминала в своём сообщении понятия "работа" в смысле места, куда мы ходим для зарабатывания денег - ибо для каждого "работа" означает разное. Поэтому не считаю, что "не имею права" высказываться подобным образом в чьём угодно присутствии...
Cloudlet вне форума  
16.10.2011, 17:32
  #25
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Поэтому не считаю, что "не имею права" высказываться подобным образом в чьём угодно присутствии...
А я считаю, что за своими словами и действиями нужно следить и думать кому и что вы говорите.

Да, для меня это серьёзно. Иностранный язык для меня жизнь, а не хобби (как для некоторых). И меня интересует только компетентное мнение и компетентная, объективная и конструктивная критика. А заданный тон темы в духе "фу" абсолютно не соответстует этим пунктам. К тому же, модераторы ратуют за дозволение подобных высказываний в том числе и лицам без ника, без имени, а это уже ни в какие ворота не лезет. Если и критиковать, то только с разрешения автора или по его просьбе. Вот моя позиция. И я считаю, что она вполне здравая.
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума  
16.10.2011, 17:37
  #26
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Nata Le Посмотреть сообщение
То есть, мнение переводчиков Вам вообще по боку, главное, что модераторы скажут?
Нет, Наташ, это был всего лишь ответ на фразу Анны: "Вы - модератор, Ваше мнение часто ключевое."

Цитата:
Сообщение от Nata Le Посмотреть сообщение
По-моему, пора менять приоритеты. Это в админке вы Боги и решаете, чему быть на сайте, а чему нет. Про то, что когда-то пропустили на сайт перевод с ошибками я вообще молчу. Но форум - дело другое и здесь авторы имеют полное право возражать против публичного полоскания своих и чужих переводов сторонними лицами.
Авторы имеют и всегда имели право высказывать своё мнение, возражать или соглашаться, как на форуме, так и через другие средства общения и с модераторами, и с администратором сайта. И используют они это право регулярно, на сколько я могу судить. Впрочем, как и другие посетители сайта, не только авторы.

И сейчас, по поводу темы критики как таковой, уже высказались несколько авторов переводов (даже забыв о том, что модераторы, вообще-то - тоже авторы, и учитывая только мнения не-модераторов). И мнения, как можно заметить, высказаны разные...
Cloudlet вне форума  
16.10.2011, 17:42
  #27
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
И мнения, как можно заметить, высказаны разные...
Думаю, вариант публичной критики с согласия автора будет компромиссным. Во всех остальных случаях используем наиболее удобный и доступный вариант связи с переводчиком.
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума  
16.10.2011, 17:44
  #28
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Считаю, что самое правильное решение. и не из страха, что "в какой-то момент могут наехать на перевод"
Наталия вне форума  
16.10.2011, 18:16
  #29
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Nata Le Посмотреть сообщение
А я считаю, что за своими словами и действиями нужно следить и думать кому и что вы говорите.
Очень хорошая жизненная позиция. Не нашла бы, что возразить, даже если бы захотела.
Только, Наташ, если среди Ваших целей в этой дискуссии нет желания просто цепляться за слова - плз, перечитайте сообщение, которое вызывало у Вас такую реакцию, целиком, и найдите, есть ли в нём что-то, что противоречит Вашей подписи и Вашему отношению к работе?...

Я тоже люблю свою работу, если что
Cloudlet вне форума  
16.10.2011, 18:17
  #30
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
А я когда-то представлял, как было бы удобно, если бы благодарности и сообщения об ошибках можно было оставлять комментарием под переводом. Полное отсутствие интерактивности в нынешнем сообщении об ошибке — очень неудобно. Лично мне, во всяком случае: чаще всего я даже ленюсь сообщать об ошибках, которые вижу.
__________________
atch-ramirez вне форума  
Закрытая тема


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Тема для веселья ;-) administrator Поздравления 10 02.04.2011 12:23
Предложение новогораздела на форуме administrator Это можно сделать лучше! 5 26.02.2010 13:48
Общение на форуме — без регистрации administrator Новости сайтов 4 16.02.2010 18:00


Часовой пояс GMT +4, время: 21:18.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot