Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

14.02.2011, 22:02
  #1
Laura Pausini - 16/5/74
Irene_Malneva
Senior Member
 
Аватар для Irene_Malneva
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Липецк
Сообщений: 123
Вес репутации: 18
Irene_Malneva is on a distinguished road
Дорогие испанцы помогите пожалуйста со строчкой в песне, что-то я никак не могу ее правильно написать, поток слов и мыслей а красиво не получается (даю с контекстом конечно же )

La noche se nos va y estamos aún aquí,
cansados, es igual, pero libres, eso sí.
Y nuestras almas van en equilibrio sobre el mundo.
El coche a todo gas, la agúja marca mil,
nos sobra la ciudad rebeldes con un fin.
Buscando la verdad, y la emoción que nos daría,
toda la energía de acelerar sin detenerse.
Irene_Malneva вне форума  
14.02.2011, 22:56
  #2
Irene_Malneva
Senior Member
 
Аватар для Irene_Malneva
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Липецк
Сообщений: 123
Вес репутации: 18
Irene_Malneva is on a distinguished road
Вроде бы разобралась)
За помощь большое спасибо Кате (Elis)
Irene_Malneva вне форума  
15.02.2011, 01:00
  #3
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 498
Вес репутации: 33
Elis will become famous soon enough
Ириночка, пожалуйста, всегда готова помочь
Elis вне форума  
15.02.2011, 01:13
  #4
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Девушки, простите за нескромность, а "опубликовать" ответ тут можно, раз уж тема была поднята?

Мне, например, совсем не очевидно, что в выделенной Ирой фразе означает "con un fin" в таком контексте - потому, поглядев на вопрос и почесав в затылке, решила подождать, что кто-нибудь другой ответит, не став выдвигать своих версий, заведомо неточных...
Cloudlet вне форума  
15.02.2011, 01:50
  #5
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 498
Вес репутации: 33
Elis will become famous soon enough
Я предложила Ирине следующий вариант:

"нас наберется целый город, мятежных, с одной судьбой"

с таким комментарием:

"имеется в виду, что конец у них один, а, если более поэтично, то судьба"

Другого ничего я придумать не смогла, Ирина просто меня поблагодарила, на том и разошлись...

Какой окончательный вариант будет у Ирины, не знаю и думаю, она сама уточнит это

Последний раз редактировалось Elis; 15.02.2011 в 01:53.
Elis вне форума  
15.02.2011, 02:01
  #6
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Благодарю, Екатерина! Мне тоже нравится такой вариант!

У меня самой было совсем другое предположение - что они "мятежные до самого конца" или что-то в этом духе, только как это лучше по-русски сказать ("окончательные бунтари"? а может - "последние бунтари"?) - я совсем не придумала. Другая идея была, что "con un fin" вообще не к мятежникам относится, а к тому, что их город достал уже до печёнок, окончательно - т.е. не что их наберётся целый город, а что города им уже больше, чем достаточно...

Но Ваш вариант - он гораздо логичнее выглядит!

Последний раз редактировалось Cloudlet; 15.02.2011 в 02:04.
Cloudlet вне форума  
15.02.2011, 02:29
  #7
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
А мне кажется, что после "con un fin" точка лишняя, должна быть запятая и "buscando la verdad" - пояснение их цели. Согласна с Дашей, что город их достал. Я бы перевела так:
Нам опостылел город, мы бунтуем с одной целью -
Найти истину и открыть эмоции, которые она нам подарит

Было бы хорошо послушать мп3шку, чтобы точно выяснить, что к чему. Одно могу сказать наверняка: Такого предложения -
Buscando la verdad, y la emoción que nos daría,
toda la energía de acelerar sin detenerse.
- быть не может, потому что получается, что герундий не относится ни к одному слову!!!
Annette вне форума  
15.02.2011, 02:53
  #8
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 498
Вес репутации: 33
Elis will become famous soon enough
не согласна, с тем что не может быть герундия, очень даже может, переводится деепричастием.
"Ища правду", правда, поскольку так по русски не говорят, я бы перевела как "в поисках правды".
Но предлагаю дождаться Ирину, т.к. это все-таки ее перевод, и к какому выводу пришла она, пока мы не знаем.
Elis вне форума  
15.02.2011, 11:24
  #9
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Elis Посмотреть сообщение
не согласна, с тем что не может быть герундия, очень даже может, переводится деепричастием.
"Ища правду", правда, поскольку так по русски не говорят, я бы перевела как "в поисках правды".
Я же не говорю, что герундия быть не может. Конкретно это предложение является грамматически не совсем правильным (поэтому я и предполагаю, что перед герундием должна быть запятая). "Ища правду" можна сказать, но обязательно должен быть ИСПОЛНИТЕЛЬ действия.
Пр.: Мы, ища правду (в поисках правды), перечитали полбиблиотеки.

Отдельно деепричастный оборот употребляться не может.
Остаюсь при своем мнении.
Annette вне форума  
15.02.2011, 11:36
  #10
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 498
Вес репутации: 33
Elis will become famous soon enough
исполнителями действия ИМХО в данном случая являются те, которых наберется целый город, они, собственно, и ищут правду.

В общем ждет Ириночку
Elis вне форума  
Закрытая тема

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(DONE) Nek e Cerena - Laura Nadine Французских песен 2 26.03.2010 20:30
Работа над ошибками - Laura no está (Nek) Cloudlet Испанского языка 14 29.01.2010 16:25


Часовой пояс GMT +4, время: 17:54.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot