Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

11.07.2014, 16:47
  #1681
СПАСИБО!
dD13JUVE
Гость
 
Сообщений: n/a
СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗА ТЕКСТ И ПЕРЕВОД!
  Ответить с цитированием
21.07.2014, 16:47
  #1682
Dark_V за перевод Je suis malade
taty3007
Гость
 
Сообщений: n/a
Как здорово Вы перевели Je suis malade в стихах и очень точно по смыслу и по эмоциям! Спасибо!
  Ответить с цитированием
23.07.2014, 09:38
  #1683
Alicia
Junior Member
 
Регистрация: 23.07.2014
Сообщений: 3
Вес репутации: 0
Alicia is on a distinguished road
Спасибо Марианне Макаровой за перевод песен Рафаэля
Alicia вне форума   Ответить с цитированием
26.07.2014, 22:05
  #1684
переводы
liana_alex
Junior Member
 
Регистрация: 23.07.2014
Сообщений: 2
Вес репутации: 0
liana_alex is on a distinguished road
Почему мои переводы не выкладывают?
liana_alex вне форума   Ответить с цитированием
31.07.2014, 00:36
  #1685
Bravo, c'est génial!
Феликс Ветров
Junior Member
 
Аватар для Феликс Ветров
 
Регистрация: 26.02.2014
Адрес: Германия
Сообщений: 7
Вес репутации: 0
Феликс Ветров is on a distinguished road
Вновь благодарю Ирину Олехову за необыкновенно изящный, изысканный перевод песни "La barbouilleuse de nuages", в котором ей удалось найти удивительно точную и близкую оригиналу словесную фактуру текста.
Какое филигранное чувство языка и какое виртуозное владение его формами в решении немыслимо сложной задачи!
Благодарю вас, Ирина, успехов Вам!
Ф.В.
Феликс Ветров вне форума   Ответить с цитированием
01.08.2014, 19:07
  #1686
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Мне нравятся переводы Азнавура (другие пока не читала), сделанные Ириной Олеховой. Они правильно передают смысл и настроение, в отличие от подстрочников, которые так и кишат "перлами", о которых я напишу в другой теме.
  Ответить с цитированием
01.08.2014, 21:21
  #1687
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Спасибо Екатерина Л за "Esta noche sin ti"
  Ответить с цитированием
02.08.2014, 02:24
  #1688
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
Мне нравятся переводы Азнавура (другие пока не читала), сделанные Ириной Олеховой. Они правильно передают смысл и настроение, в отличие от подстрочников, которые так и кишат "перлами", о которых я напишу в другой теме.
Я имею в виду, некоторые подстрочники, выполненные другими переводчиками, конечно.
  Ответить с цитированием
03.08.2014, 00:59
  #1689
Благодарность
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Благодарю за перевод Бориса
http://it.lyrsense.com/adriano_celen...tempo_se_ne_va
  Ответить с цитированием
05.08.2014, 21:06
  #1690
Большое спасибо!!!!
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Пользуюсь сайтом уже довольно давно, и продолжаю это делать! Спасибо большое, тем кто вкладывает свой труд в этот сайт, без него было бы как то не так)))
  Ответить с цитированием
Ответ

Метки
keep the animals away, lara fabian

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 22:59.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot