Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
10.04.2010, 22:45
  #1
Dire Straits / On every streets / Heavy fuel
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Сегодня переводила песню Dire Straits Heavy fuel

В последнем куплете есть слова:
When my ugly big car
Won't climb this hill
I'll write a suicide note
On a hundred dollar bill


Пока я в переводе написала, как:
Когда мой большой и уродский автомобиль
Не будет тянут в гору,
Я напишу предсмертную записку
На стодолларовой бумажке.


Но есть у меня предположение, что в соответствии с контекстом это должно быть, как:
Когда мой большой член
Перестанет стоять,
Я напишу предсмертную записку
На стодолларовой бумажке.


Обозначила это в комментариях.
В словарях не нашла, что в английском одно из названий мужского достоинства - big car, но ведь в словарях много чего нет.

Какое ваше мнение по этому поводу?
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 06:59.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot