Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Народное мнение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
27.06.2010, 03:57
  #21
GonzaleZ
Member
 
Аватар для GonzaleZ
 
Регистрация: 11.11.2009
Сообщений: 88
Вес репутации: 18
GonzaleZ is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Proximidad Посмотреть сообщение
1) Есть. Разделяют. Отстаём (тут и мнение Ваше, уважаемый Гонсалес, разделять не требуется, ибо против фактов не попрёшь).
2) Философски
3) Тут самое интересное: КОМУ надо? Те, кому надо, участвуют по мере сил и возможностей, не так ли. Дело-то добровольное.

За посыл спасибо
Я, например, держу в уме мысль познакомить сайт с парой испаноязычных исполнителей, которых никто почти не знает за пределами испаноязычного мира. А они чудесные!
Но у меня уже была такая инициатива несколько лет назад -для другого сайта. Тот сайт тогда так и не родился, отчасти по моей вине. Так что я предпочитаю ничего не обещать и помалкивать
про "КОМУ надо?" тут даже и вопроса не должно возникать, как мне казалось. поскольку мы все тут исключительно по своей инициативе и на голом энтузиазме работаем, то оно только НАМ и может быть нужно. соответственно, если кто считает, что не нужно, могут так прямо и сказать.

обещаний, кстати, я вообще ни у кого не просил. я хотел услышать мнение. сейчас я его услышал.

заранее благодарю за желание "познакомить" сайт с творчеством малоизвестных исполнителей! я, кстати говоря, на этот сайт так и попал. начал с малоизвестных. сейчас получается где-то 50х50, т.к. те, кто обращаются с заявками, в большинстве случаев просят перевести песни более-менее известных. а уж когда появляется время, тогда я тоже "знакомлю"
__________________
"Когда ты думаешь, что можешь и когда думаешь, что не можешь — в обоих случаях ты прав."
Генри Форд
GonzaleZ вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2010, 04:04
  #22
Proximidad
Member
 
Регистрация: 07.06.2010
Адрес: пока Россия
Сообщений: 77
Вес репутации: 17
Proximidad is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от GonzaleZ Посмотреть сообщение
про "КОМУ надо?" тут даже и вопроса не должно возникать, как мне казалось.
Так это вы спрашивали. Не я.
Цитата:
Сообщение от GonzaleZ
Считают ли они, что нужно что называется поднажать и поактивнее участвовать в наполнении сайта?
Или таки не вы?))))

Поскольку я говорить могу только за себя - нет, я не считаю, что НУЖНО. Мне - не нужно. Мне также не нужно, чтобы кто-то что-то там "поднажал", потому что английских переводов на сайте в десять раз больше. И вообще в моей картине мира там, где есть "нужно", "надо" и "пятилетку за четыре года", нет творчества и полета.
Proximidad вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2010, 04:17
  #23
GonzaleZ
Member
 
Аватар для GonzaleZ
 
Регистрация: 11.11.2009
Сообщений: 88
Вес репутации: 18
GonzaleZ is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Proximidad Посмотреть сообщение
Или таки не вы?))))
Поскольку я говорить могу только за себя - нет, я не считаю, что НУЖНО. Мне - не нужно. Мне также не нужно, чтобы кто-то что-то там "поднажал", потому что английских переводов на сайте в десять раз больше. И вообще в моей картине мира там, где есть "нужно", "надо" и "пятилетку за четыре года", нет творчества и полета.
а ведь я и не спрашивал КОМУ это нужно!!! я спрашивал "считаете ли, что нужно". вот сейчас вы дали ответ. вы не считаете.

мнение - вот что мне было нужно. ваше мнение я получил и рад этому, поверьте.

а про "надо", "нужно" и "пятилетку" вы, к сожалению, сделали неправильные выводы хотя, тут скорее моя вина, ведь это всего лишь стилистическая окраска моего сообщения, не более. я ведь и сам далеко не поклонник приказной системы и всего сопутствующего.

но ведь с другой стороны... "творчество и полет" либо есть, либо этого нет. тут никакие порядки помешать не могут. ибо творчество в первую очередь для себя и для единиц сочувствующих, так как творчество для масс есть ширпотреб. это, кстати, и к переводам относится. ну если посмотреть соотношение "сочувствующих" и прочих, кому до этих переводов дела нет.
__________________
"Когда ты думаешь, что можешь и когда думаешь, что не можешь — в обоих случаях ты прав."
Генри Форд
GonzaleZ вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2010, 14:10
  #24
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от GonzaleZ Посмотреть сообщение
А еще, побочный вопрос к Annette: а философию вы считаете наукой?

ибо "зачем гнаться... все равно не догоним" - это уже ее (философии) ипостась. равно как и "зачем жить? все равно умрем все..."

верьте в себя, товарищи!!!
Нет, философию наукой не считаю.

Во всем остальном остаюсь при своём мнении. Может Ваш личный пример мог бы послужить лучшим посылом, Вы об этом не думали?
Annette вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2010, 14:30
  #25
GonzaleZ
Member
 
Аватар для GonzaleZ
 
Регистрация: 11.11.2009
Сообщений: 88
Вес репутации: 18
GonzaleZ is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Annette Посмотреть сообщение
Может Ваш личный пример мог бы послужить лучшим посылом, Вы об этом не думали?
Уважаемая Annette, я все же очень хотел бы, чтоб вы прочитали мое самое первое сообщение внимательно и до конца.
__________________
"Когда ты думаешь, что можешь и когда думаешь, что не можешь — в обоих случаях ты прав."
Генри Форд
GonzaleZ вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2010, 15:35
  #26
Proximidad
Member
 
Регистрация: 07.06.2010
Адрес: пока Россия
Сообщений: 77
Вес репутации: 17
Proximidad is on a distinguished road
Hombre, pues nadie te impone obligaciones. Relájate.
Вы мне прямо каких-то персонажей из советского кино напомнили, с такой риторикой - "догоним и перегоним", "обязуюсь"...
Не обижайтесь только. Я советские фильмы нежно люблю. За поэзию высоких порывов в том числе.
Proximidad вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2010, 15:53
  #27
GonzaleZ
Member
 
Аватар для GonzaleZ
 
Регистрация: 11.11.2009
Сообщений: 88
Вес репутации: 18
GonzaleZ is on a distinguished road
уважаемые коллеги! пожалуйста не обижайтесь на меня, но я уже и не знаю, как попросить вас ЧИТАТЬ. (( такое впечатление, что вы начинаете читать то, что я пишу вам в ответ, выхватываете из контекста нечто, что вас взволновало, и тут же спешите парировать, даже не взглянув на все остальное... прискорбно...

Proximidad, ¿qué es lo que me tratas de explicar con "pues nadie te impone obligaciones"? sólo lanzas indirectas y no sabes que los hombres muchas veces no entienden alusiones
__________________
"Когда ты думаешь, что можешь и когда думаешь, что не можешь — в обоих случаях ты прав."
Генри Форд
GonzaleZ вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2010, 17:27
  #28
Proximidad
Member
 
Регистрация: 07.06.2010
Адрес: пока Россия
Сообщений: 77
Вес репутации: 17
Proximidad is on a distinguished road
Мне уж прям страшно. "Смотри, солнце светит, птички поют" - "Что вы имеете в виду?"
Вы же в первом посте писали "обязуюсь". И перечитала я его раз десять. Я никак не могу взять в толк, зачем ВАМ нужны такие декларации, при том что переводы и тому подобная деятельность - дело исключительно добровольное, и чего вы от нас хотите

Давайте уже сойдемся на том, что мы друг друга не поняли. Я уже все сказала, что хотела.
Proximidad вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2010, 17:47
  #29
GonzaleZ
Member
 
Аватар для GonzaleZ
 
Регистрация: 11.11.2009
Сообщений: 88
Вес репутации: 18
GonzaleZ is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Proximidad Посмотреть сообщение
Мне уж прям страшно. "Смотри, солнце светит, птички поют" - "Что вы имеете в виду?"
Вы же в первом посте писали "обязуюсь". И перечитала я его раз десять. Я никак не могу взять в толк, зачем ВАМ нужны такие декларации, при том что переводы и тому подобная деятельность - дело исключительно добровольное, и чего вы от нас хотите

Давайте уже сойдемся на том, что мы друг друга не поняли. Я уже все сказала, что хотела.
1. ну обязуюсь-то я! я никого другого не призываю давать обязательство. зачем мне сие обязательство - это третий вопрос. хотя, если вас интересует, отвечу: отчасти для того, чтобы не возникали вопросы как у некоторых (тут я не вас, Proximidad, имею ввиду), зачем я все это затеял вместо того, чтобы показать все на своем примере...

2. честно. никак не возьму в толк, почему вам "уже страшно". никак не пойму, к чему "птички" и "слонышко" и т.п. согласен - светит, согласен - поют. жизнь прекрасна и все в том духе. тут-то речь не об этом.

3. с самого первого поста (и в дальнейшем тоже) говорил я о том, что дело это добровольное, что никакого принуждения тут нет и быть не может.

тем более, что с вами, Proximidad, мы, если не ошибаюсь, все уже выяснили. вы согласились, что мы (испанский раздел) отстаем, но сказали, что вам оно (стремление поднажать, скажем так) не нужно совсем. вы высказали свою точку зрения и я ее принял. и я вам за нее благодарен!

мне только осталось непонятным, почему вы так зацепились за слова "догоним и перегоним" и т.п. я ведь объяснил вам уже, что это просто стилистическая окраска моего первого поста... я лишь поэтому вам написал "ЧИТАЙТЕ". не принимайте близко к сердцу.
__________________
"Когда ты думаешь, что можешь и когда думаешь, что не можешь — в обоих случаях ты прав."
Генри Форд
GonzaleZ вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2010, 18:01
  #30
GonzaleZ
Member
 
Аватар для GonzaleZ
 
Регистрация: 11.11.2009
Сообщений: 88
Вес репутации: 18
GonzaleZ is on a distinguished road
Учитывая то, какой резонанс вызвала, судя по всему, форма моего поста, я решил переработать его, чтобы он просто соответствовал тому, что именно я хотел сказать изначально.

вот что получилось:

Уважаемые коллеги по испанскому разделу,

Побегал я сегодня по всем сайтам lyrsense, и обнаружил такую штуку: на всех сайтах, кроме испанского, присутствуют авторы, количество работ которых перевалило за 300. Есть, конечно, и абсолютные чемпионы, успевшие к сегодняшнему дню перевести почти 700 песен. А в нашем сообществе самый плодовитый переводчик на сегодняшний день имеет около 200 работ. (сразу попрошу авторов, намеки на которых я привел, не принимать вышеупомянутое близко к сердцу, ибо я не сужу, а привожу статистические данные)

Подводя итог всему вышесказанному, хочу обратиться ко всем переводчикам испанского раздела с вопросом: насколько вас волнует ситуация с отставанием от других разделов по количеству переводов? и волнует ли вообще?

Лично мое мнение: мы отстаем и мне (опять же лично) это немного обидно - обидно за испанский язык, который я, как и вы все, очень люблю; мне бы хотелось видеть наш раздел не в списке отстающих, а в списке лидеров, хотя я и понимаю, что нам, скорей всего, не тягаться с тем же английским разделом; однако же, с итальянцами мы могли бы подровняться, а к французам - хотя бы устремиться.

Мне было бы очень интересно услышать ваше мнение (даже елси вы считаете, что ничего делать не нужно) по этому поводу. Те, кто уже успел высказаться по данному вопросу, могут больше не отвечать, так как я все улышал и все понял.

PD: я не считаю себя вправе говорить, что смогу подать достойный пример другим переводчикам испанского раздела, поскольку являюсь далеко не лидером по количеству переведенных текстов. Однако, я обязуюсь (прежде всего перед самим собой) уделять сайту больше внимания, чтобы хотя бы попытаться не быть "вечно отстающими". Данное обязательство никого другого ни к чему не обязывает. Все, что я хочу от вас - это услышать ответ на поставленный выше вопрос.



С уважением и надеждой на дальнейшее плодотворное сотрудничество,

Ваш GonzaleZ





Тут еще хочется добавить, что мне жаль, что дискуссия ушла немного в негатив.
__________________
"Когда ты думаешь, что можешь и когда думаешь, что не можешь — в обоих случаях ты прав."
Генри Форд

Последний раз редактировалось GonzaleZ; 27.06.2010 в 18:04.
GonzaleZ вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 10:08.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot