Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

13.03.2011, 17:00
  #1
Melocos Somos, подскажите пару строк
Finsternis
schattenhaft
 
Аватар для Finsternis
 
Регистрация: 11.07.2010
Адрес: Германия, Мангейм
Сообщений: 12
Вес репутации: 0
Finsternis is on a distinguished road
Отправить сообщение для Finsternis с помощью ICQ Отправить сообщение для Finsternis с помощью Skype™
Мой испанский близок к уровню non-existent но песенка уж очень понравилась, правда разобрать смогла не все, была бы дико благодарна. если бы подсказали и поправили.


Somos ríos de odio desembocando en alegría
Мы реки ненависти впадающие в радость
somos niños jugando en la calle hasta que acabe el día
Мы дети играющие на улице до заката
somos como canciones sonando en un disco rallado
мы словно песни звучащие с исцарапанного диска
somos la cara b de una cinta que nunca ha sonado
мы никогда не звучащая сторона Б касеты
somos Palma viendo anochecer desde tu coche viejo
??????????????

somos Barna,Valencia y Madrid despues de un concierto
Мы Барселона, Валенсия и Мадрид после концерта
somos la Torre Eiffel encendida un 14 de febrero
Мы Эйфелева Башня светящаяся 14го февраля
somos dos immigrantes hablando un idioma extrangero
мы два эмигранта, говорящие на иностранном языке

cuando tenga valor para hablar diré que tengo miedo
Когда стоит говорить, я говорю, что мне страшно
de vivir sin volver a escuchar como suena un te quiero
жить, не слыша больше, как звучит "люблю тебя"
somos el resultado de todo lo que hemos vivido
мы результат того, что пережили
somos todo lo que cada noche he soñado contigo
мы то о чем мечтали с тобой каждой ночью (или снилось?)

somos aquel avión que salio un dia de Barajas
Мы тот самолет что однажды велетит из Барахаса
la parada de taxi al salir me esperas apoyada
??????????????????????

somos cada semaforo en rojo con beso incluido
Мы каждый красный светофор с поцелуем
somos un no te vayas amor quedate conmigo
мы "не уходи любовь, останься со мной"
somos un libro de picasso y un caballero andante
Мы книга (о?) Пикассо и странствующий рыцарь
somos el principito que un día se fue de viaje
Мы маленький принц, который когда-нибудь вернется из странствий
como un kamikaze que llora en su última cena
Как камикадзе который плачет в свой последний ужин (это аллюзия на что-то?)
somos dudas flotando pensando que vale la pena
?????????????????????
__________________
I’d rather be the devil in my own little hell then serve a self-proclaimed god.
Finsternis вне форума   Ответить с цитированием
13.03.2011, 21:17
  #2
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 142
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
1) somos como canciones sonando en un disco rayado
поправка к тексту - "rayado" вместо "rallado" - и к переводу в соответствии с этим:
"Мы - словно песни звучащие с заигранной пластинки"

2) somos Palma viendo anochecer desde tu coche viejo
"Мы - вид на Пальму на закате из твоей старой машины"
Думаю, что Palma здесь - Palma de Mallorca, хотя вариантов википедия даёт море, какую географич. местность они могли назвать просто Palma (http://es.wikipedia.org/wiki/Palma), так что точно не знаю...

3) somos aquel avión que salió un dia de Barajas
"Мы - тот самолет что однажды вылетел из Барахаса"
В смысле, в прошедшем времени - это отсылка к какой-то авиакастрофе, я так думаю, то ли теракт там был, то ли что-то такое, с ходу не помню...

4) la parada de taxi al salir me esperas apoyada
Что здесь значит "apoyada" - я, признаться, теряюсь Это причастие от глагола "apoyar" - "поддерживать", "оказывать содействие"... ещё "прислонять", "подпирать". М.б. в смысле, "облокотившись" (на что-то)? Как вариант:
"Ты, облокотившись, ждёшь меня на остановке такси у выхода"
Но мне самой не очень нравится...

5) somos el principito que un día se fue de viaje
"Мы - Маленький Принц, который однажды отправился в странствия"
irse - это "уходить", и время прошедшее

6) somos dudas flotando pensando qué vale la pena
"Мы - сомнения, парящие, размышляющие, а стóит ли?"
или, м.б. точнее, но слишком длинно, ИМХО
"Мы - сомнения, витая в воздухе, размышляющие, что чего стóит"
"valer la pena" - устойчивое выражение, аналог нашего "(оно) того стóит"

Слушала (и на подсказки тоже обращала внимание, не скрываю ) вот тут:

Мне тоже песня очень понравилась. И перевод Ваш в целом - очень неплохой, особенно если для Вас это - самый минимальный уровень знания языка!!!

Последний раз редактировалось Cloudlet; 13.03.2011 в 22:03.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
13.03.2011, 22:35
  #3
Finsternis
schattenhaft
 
Аватар для Finsternis
 
Регистрация: 11.07.2010
Адрес: Германия, Мангейм
Сообщений: 12
Вес репутации: 0
Finsternis is on a distinguished road
Отправить сообщение для Finsternis с помощью ICQ Отправить сообщение для Finsternis с помощью Skype™
Большое спасибо.
__________________
I’d rather be the devil in my own little hell then serve a self-proclaimed god.
Finsternis вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Brenda Asnicar - Somos las divinas (сериал "Patito feo") Сказочная Саундтреков 2 21.07.2014 22:46
(Переведено) El sueño de Morfeo - Somos aire Myshel Испанских песен 8 09.12.2010 00:56
(Переведено) Los soldados - Somos mexicanos AKELLA Испанских песен 3 16.11.2010 21:41
Подскажите кто исполняет... MariaS Поиск редкостей 1 27.09.2010 17:09
Ищу пару песен. MA121 Hunter Поиск редкостей 6 20.04.2010 00:46


Часовой пояс GMT +4, время: 10:21.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot