Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
04.08.2015, 02:07
  #21
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 292
Вес репутации: 22
Lizzi99 is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Я? Чего вдруг?
А если Вы знаете, что в нём есть ошибки, чего ж не исправите перед тем, как прислать? Меня проверяете?
Скажите пожалуйста вас не устраивает перевод конкретно этого куплета или есть еще претензии? Все таки не хочется повторять ошибок прошлого
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
04.08.2015, 02:23
  #22
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Двойная работа, на мой взгляд – это сверять сначала дотошно текст, не переводя его, потом забрасывать в заявки и забывать, а потом, когда он вернётся с переводом, сверять ещё раз, всё равно ведь придётся, всё равно некоторые ошибки всплывают только при переводе, когда понимаешь, что не может быть такой фразы.
Иногда выверяют. Иногда проскакивают транзитом. В любом случае, оригинал проверять – дело автора.

Вы же не из заявок его прислали, а просто через форму "добавить перевод".
Цитата:
вас не устраивает перевод конкретно этого куплета или есть еще претензии?
Дальше не читала. Заглянула посмотреть, как Вы справились с трудной строчкой. Увидела "детка, мы на протяжении" и отклонила сразу.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
04.08.2015, 02:36
  #23
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 292
Вес репутации: 22
Lizzi99 is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Двойная работа, на мой взгляд – это сверять сначала дотошно текст, не переводя его, потом забрасывать в заявки и забывать, а потом, когда он вернётся с переводом, сверять ещё раз, всё равно ведь придётся, всё равно некоторые ошибки всплывают только при переводе, когда понимаешь, что не может быть такой фразы.
Иногда выверяют. Иногда проскакивают транзитом. В любом случае, оригинал проверять – дело автора.

Вы же не из заявок его прислали, а просто через форму "добавить перевод".

Дальше не читала. Заглянула посмотреть, как Вы справились с трудной строчкой. Увидела "детка, мы на протяжении" и отклонила сразу.
Хорошо спасибо
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2016, 12:38
  #24
maximawriter
Senior Member
 
Регистрация: 16.01.2015
Адрес: Russia, Tobolsk
Сообщений: 134
Вес репутации: 15
maximawriter is on a distinguished road
Подскажите как перевести эту строчку из песни: "Five reusable bonds with a compound interest rate of three percent acuity monthly"
maximawriter вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2016, 20:50
  #25
MrWhite
Senior Member
 
Аватар для MrWhite
 
Регистрация: 21.06.2010
Сообщений: 102
Вес репутации: 18
MrWhite is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от maximawriter Посмотреть сообщение
Подскажите как перевести эту строчку из песни: "Five reusable bonds with a compound interest rate of three percent acuity monthly"
Вам надо проверить текст, я слышу как Snoop Dogg говорит 'Five municipal bonds with a compound interest rate of three percent accrued monthly.' может ошибаюсь )

Получается "Пять муниципальных облигаций с ежемесячным процентом вознаграждения в три процента"

Но надо уточнить у экспертов, я только учусь )
MrWhite вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите, пожалуйста, с переводом фразы Mika_Brunette Французского языка 19 15.05.2015 17:20
Перевод отклонен модератором. Объясните, пожста, почему) NatashiK Испанского языка 46 22.08.2014 15:52
Say say say (неоднозначный смысл) Nataliya Английского языка 4 07.01.2012 22:00
Negramaro & Elisa - Basta così (в чем смысл песни?) Nadine Итальянского языка 18 07.10.2011 17:19
Смысл песни Cielo e Terra Nadine Итальянского языка 9 10.11.2009 09:55


Часовой пояс GMT +4, время: 19:57.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot