Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

25.08.2011, 03:21
  #1
El tiempo de ti, нужна помощь
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Помогите, плз, разобраться со смыслом двух последних строк этой строфы:

Es fácil decir, te voy a extrañar
Se siente morir, no puedo engañar
Aun corazón, que supo amar
Con otra razón, aparte de dar.


Авторский вариант их перевода (вопрос задаю по согласованию с автором):

Легко сказать: «Я буду по тебе скучать».
Я предчувствую гибель, не могу обмануть
Сердце, которое умело любить,
Движимое ещё и другой потребностью, кроме как отдавать.

Я сама... честно говоря, вообще запнулась на попытке сформулировать свой вариант перевода (( Но мне кажется, что после "engañar" тут точка, и что "aparte de dar" относится не к "amar", а к "corazón". И даже были мысли, что м.б. "aparte" здесь не часть сочетания "aparte de", а форма глагола "apartar"... Но всё это - только сумбурные мысли на тему, не приведшие меня к вразумительному варианту перевода. А основное, что меня смущает в варианте, предложенном автором - это любовь, которая не стремится отдавать. Любовь какая-то очень странная тогда, на любовь не похожая...

Весь контекст здесь: El tiempo de ti (Playa Limbo)

Пожалуйста, помогите разобраться! Любые другие замечания по переводу тоже приветствуются!!!
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
 

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Нужна помощь в переводе с испанского belka Испанских песен 20 24.01.2012 20:34
Нужна помощь в опознании исполнителя Лада Поиск редкостей 3 05.08.2011 22:47
Memoria (Erreway) - нужна помощь! Cloudlet Испанского языка 8 08.11.2010 18:17
¿Cuándo? (Ricardo Arjona) - нужна помощь! Cloudlet Испанского языка 6 27.05.2010 03:35
Marta (Nena Daconte) - нужна помощь!!! Cloudlet Испанского языка 4 19.02.2010 22:24


Часовой пояс GMT +4, время: 19:50.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot