Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
25.03.2020, 14:04
  #2491
pl1
Senior Member
 
Регистрация: 18.12.2011
Адрес: Russia, Moscow
Сообщений: 129
Вес репутации: 14
pl1 is on a distinguished road
Благодарю Cadence...
за свою версию перевода текста из раннего Genesis...

Совершим небольшое путешествие в прошлое
с отцом Тиресием.
Послушаем рассказ старика о том, через что он прошёл.
«Я побывал на противоположных полюсах,
Для меня не существует тайн.
Будучи мужчиной, я неистовствовал как море.
Будучи женщиной, я отдавался, как отдаёт земля.

Оригинал: https://en.lyrsense.com/genesis/the_cinema_show
Copyright: https://lyrsense.com ©
pl1 вне форума   Ответить с цитированием
26.03.2020, 09:12
  #2492
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Искал Modjo - Lady перевод... Открыл сайта 3-4... я уже был в шоке, даже с моим знанием английского там перевод везде был будто с ГуглПереводчика. И у вас у единственных на сайте, как всегда нашелся литературно-правильный перевод этой песни! ОГРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКУ И ВСЕМУ САЙТУ! ЛУЧШИЕ!
  Ответить с цитированием
01.04.2020, 05:31
  #2493
Благодарочка...
Арик
Гость
 
Сообщений: n/a
Выражаю огромную благодарность dianaemelyanova за перевод песни Mister Impossible от Phantogram. Даже не ожидал, что кто-то переведет. Было очень приятно увидеть в переведенном варианте.
P.S. Пользуясь случаем, сюда бы еще перевод песни "In A Spiral" от этой же группы и моя душа будет спокойна...
  Ответить с цитированием
01.04.2020, 23:56
  #2494
ТатьянаДмитриевна
Junior Member
 
Регистрация: 01.04.2020
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
ТатьянаДмитриевна is on a distinguished road
Очень грамотный перевод песни Бьяджо Антоначчи Mio fratello, который сделал Pavel Shalyapin. Пыталась перевести сама, немного споткнулась, а Pavel Shalyapin помог понять смысл непонятых мной выражений.
ТатьянаДмитриевна вне форума   Ответить с цитированием
03.04.2020, 14:48
  #2495
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Спасибо Олегу Лобачеву за перевод песни Демиса Руссоса "From souvenirs to souvenirs".
Его перевод понравился больше всего. Очень точно и никакой сомнительной отсебятины.
  Ответить с цитированием
03.04.2020, 18:00
  #2496
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 428
Вес репутации: 30
Irina O. is just really niceIrina O. is just really niceIrina O. is just really niceIrina O. is just really nice
Отправилась посмотреть переводы "From souvenirs to souvenirs": интересно стало, что предыдущий оратор назвал "сомнительной отсебятиной". И хочу заметить: Олег Лобачев сделал действительно отличный перевод, но соревновался он только с собой. Из четырёх имеющихся переводов - три эквиритмических. Получается сравнение зелёного с мокрым...

Позволю себе напомнить, что цели переводчиков, делающих прозаические переводы (назовём их "подстрочники"), и тех, кто пишет ПОЮЩИЙСЯ вариант, очень различаются. И вот лично я, делающая и те, и другие, не возьмусь сказать: вот так - "правильно", а вот так - "неправильно". Нет здесь единого критерия!

Из эквиритмических переводов этой песни больше всего понравился https://en.lyrsense.com/demis_rousso...o_souvenirs#v4.

Спасибо, Олег Лобачев, за подстрочник!
Спасибо, N.N., за этот поющийся вариант, по-настоящему талантливый!
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
03.04.2020, 20:35
  #2497
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,145
Вес репутации: 100
Nadine is a glorious beacon of lightNadine is a glorious beacon of lightNadine is a glorious beacon of lightNadine is a glorious beacon of lightNadine is a glorious beacon of light
Из обратной связи итальянского раздела к песне Al Bano Carrisi — Ancora in volo:

Цитата:
Спасибо!!!
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Метки
keep the animals away, lara fabian

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 16:32.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot