Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Итальянского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
14.08.2010, 02:08
  #301
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Вот, Дима, правильно! Только пунктуация... "И это — время..."
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2010, 02:17
  #302
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 25
DashaMarzo will become famous soon enough
ааа так)
ну хорошо)
вот уж текст! и не проще было бы сказать, "я живу тобой") мда, мой итальянец был правее всех
Сева, спасибо! и я не сравниваю твои знания со знаниями Лючии, я лишь хочу сказать, что мы все понимаем по-разному

Дима) Спасибо)
Как хорошо, что можно с кем-то обсудить вот такие штуки)
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2010, 02:19
  #303
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
vivere te, viverti, vivere di te... разница здесь минимальна, главное, чтобы ЗВУЧАЛО в предложении (бывают моменты, когда ит.грамматика уступает место созвучности слов)...
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2010, 02:21
  #304
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 25
DashaMarzo will become famous soon enough
а бывает и такое, что сами итальянцы проглатывают и пропускают слова. как американцы. много раз такое встречала.
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2010, 02:37
  #305
Tyler
Super Moderator
 
Регистрация: 07.07.2010
Сообщений: 102
Вес репутации: 18
Tyler is on a distinguished road
Кстати на днях у Тициано Ферро слышал "senza te", и как раз недавно прочел в учебнике, что с местоимениями правильно говорить senza di.
Tyler вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2010, 03:26
  #306
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от DashaMarzo Посмотреть сообщение
а бывает и такое, что сами итальянцы проглатывают и пропускают слова. как американцы. много раз такое встречала.
Итльянцы для "ЗВУЧАНИЯ", а американцы для "УПРОЩЕНИЯ" (проглатывают и пропускают), разница в том, что ит.грамматика это допускает а английская - не думаю...
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2010, 03:28
  #307
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Senza te, senza di te.
Su noi, su di noi
Это равнозначно и одинаково правильно.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2010, 03:36
  #308
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
В принципе, итальянцы склонны всё упихивать в безударные местоимения, мне уже встретилось "vorrei viverti". Мне почему-то такая тенденция ужасно нравится )
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2010, 10:33
  #309
Lucia
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
Лючия, никто в общем-то не сомневается, что время пришло, и что настал момент, и что сейчас. Тут в основном разговор идет про то, как понимать "vivere te"

Даша, всё-таки вариант 2-й скорее всего накрывается. В поисках объяснений я наткнулся на текст песни Fausto Leali "Vivere Te", из которого следует, что название надо трактовать как "Жить тобою". Было бы любопытно узнать у итальянцев, куда делся предлог di, и какая разница между vivere te и vivere di te.
А знания трудно сравнивать. Мы с Лючией по разным программам обучались )))
ты же знаешь, по какой программе училась я, откуда такая уверенность?

ладно, хватит уже вокруг да коло ходить, разница между vivere di te и vivere te такая: в первом случае, это жить тобою, где жить это существовать за счет чего-то, " хлебом единым живет человек", ему нужно еще многое другое, а судя по итальянским песням, в основном одно. Во втором случае, это получать удовольствие, причем стараясь его получить в полном размере, все что может дать какой-то его источник.

В прямом смысле vivere te смысла не имеет, а только вот в таком переносном. вот вам словарь:
2 fig. Godere appieno di qlco., sfruttando ogni possibilità: v. la città
  Ответить с цитированием
14.08.2010, 12:08
  #310
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Lucia Посмотреть сообщение
ты же знаешь, по какой программе училась я, откуда такая уверенность?

ладно, хватит уже вокруг да коло ходить, разница между vivere di te и vivere te такая: в первом случае, это жить тобою, где жить это существовать за счет чего-то, " хлебом единым живет человек", ему нужно еще многое другое, а судя по итальянским песням, в основном одно. Во втором случае, это получать удовольствие, причем стараясь его получить в полном размере, все что может дать какой-то его источник.
...в основном один

У меня в школе по французскому была натянутая "тройка" (я его просто не учил) и видимо поэтому многих ньюансов "не догоняю" ....

Последний раз редактировалось dima ryz; 14.08.2010 в 12:11.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 10:11.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot