Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

10.09.2018, 20:51
  #1
Patrick Fiori — Y a plus grand chose à dire
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
клип "Y a plus grand chose à dire"

Il n'y a plus grand chose à dire
Pas même grand chose à taire
Ou peut-être un genou
Mais ces histoires de rires
Puisqu'il n'y a rien à taire
Pas même pour rester debout

Alors je ne dis rien
Et c'est un mot de trop
Et ça me fait du bien
Et c'était pas trop tôt

Alors je ne dis rien
Et c'est un mot de trop
Et ça me fait du bien
Et c'était pas trop tôt

Y a qu'à laisser le temps
Finir les murs d'usine
Sans façon ni manière
Même si c'est pas le vent
Qui nous courbe l'échine
Qu'est ce que ça peut bien faire ?

Alors je ne dis rien
Et c'est un mot de trop
Et ça me fait du bien
Et c'était pas trop tôt

Alors je ne dis rien
Et c'est un mot de trop
Et ça me fait du bien
Et c'était pas trop tôt

Il y a des tonneaux de mousse
Entre ici et là bas
Et des milliers de mots
Qui vont comme on les pousse
Sans regarder en bas
S'y hisser bien haut

Alors je ne dis rien
Et c'est un mot de trop
Et ça me fait du bien
Et c'était pas trop tôt

Alors je ne dis rien
Et c'est un mot de trop
Et ça me fait du bien
Et c'était pas trop tôt

Особо нечего сказать,
Даже особо нечего скрывать,
Или, может, рассказать хохму [[1]] ?
Но все эти смешные истории —
Они оттого. что нечего утаивать,
Даже для того, чтобы устоять.

Вот я ничего и не говорю,
И даже это уже слишком,
И мне от этого хорошо,
И это было не слишком рано.

Поэтому я ничего не говорю,
И даже это уже слишком,
И мне от этого хорошо,
И это было не слишком рано.

Остается только отвести время для того,
Чтобы завершить заводские стены,
По-простому, без заморочек.
Даже если это не ветер
Нам сгибает спину,
Какое это имеет значение?

Поэтому я ничего не говорю,
И даже это уже слишком,
И мне от этого хорошо,
И это было не слишком рано.

Поэтому я ничего не говорю,
И даже это уже слишком,
И мне от этого хорошо,
И это было не слишком рано.

Есть бочки пены
Между тут и там [[1]],
И тысячи слов,
Которые , поскольку их толкают
Не глядя вниз,
Поднимутся очень высоко.

Поэтому я ничего не говорю,
И даже это уже слишком,
И мне от этого хорошо,
И это было не слишком рано.

Поэтому я ничего не говорю,
И даже это уже слишком,
И мне от этого хорошо,
И это было не слишком рано.

1. Genou — колено, ассоциируется с выражением «выкинуть коленца» ь других объяснений у меня не нашлось...
2. тут или там - либо просто молчать, либо городить высокую кучу ненужных, как пена, слов
Песня не очень ясная по смыслу, про заводские стены, например, это к чему?
"бочки пены между здесь и там" (кажется бессмыслицей) или
"бочки пены между тем и этим", в смысле - либо молчать, либо городить высокую кучу ненужных, как пена, слов. или я что-то не понимаю. ну не про мох же здесь идет речь...
Если бы не было заявок на эту песню, я бы за нее не бралась. Эта песня зависла на модерации уже несколько месяцев, и никаких комментариев ни от кого, просто беда
Может быть у кого-то есть идеи?
__________________
"Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux." G.Brassens
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
10.09.2018, 22:05
  #2
Milenka1406
Junior Member
 
Регистрация: 09.03.2017
Сообщений: 4
Вес репутации: 0
Milenka1406 is on a distinguished road
Я тоже пыталась сделать на неё перевод, но уткнулась именно в эти строчки. Песня по смыслу сложная, но красивая.
Ou peut-être un genou - у меня были варианты:"Умолять", "просить прощения" или просто "просить". "И больше не о чем просить", например...
Finir les murs d'usine - может быть "достроить заводские стены" уж как-нибудь там, лишь бы достроить..
Milenka1406 вне форума   Ответить с цитированием
10.09.2018, 22:52
  #3
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Спасибо, Миленка, за участие, можно стены и "достроить", только непонятно, к чему они здесь?
А про колено - там дальше по тексту идет про смешные истории, поэтому возникла ассоциация про "выкинуть коленца" - рассказать смешную историю-хохму, но оно за уши притянуто, вообще-то...
Мне еще что не очень понятно - если песня странная и пока никто не знает, как перевести, то что с ней делать? Сделать вид , что такой песни нет и удалить? Или может постараться всем миром найти какое-то решение? Или просто ждать кого-то "просветленного", который все поймет и потом когда-нибудь -таки переведет?
__________________
"Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux." G.Brassens
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
10.09.2018, 23:10
  #4
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Я еще нашла такой вариант в караоке:
Ou peut-être à genou - Или может быть на коленях?
Только от этого яснее не становится... Даже не о чем умалчивать, разве что стоя на коленях?
Бред какой-то.
__________________
"Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux." G.Brassens
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
10.09.2018, 23:34
  #5
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 19
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
В исполнении слова проглатываются, я слышу только то, что четко. Все предлагаемые тексты песни, видимо, переписаны с одного варианта. Возникает ощущение, что в нем есть неточности, возможно, оно у меня ошибочное.

По-моему, смысл примерно ясен.
Первое, что хочется сделать, это заменить бочки на тонны.
Для красоты перевода - необходимо немножко времени (точнее, множко ) ), потому предлагаю такой вариант буквального перевода, с сохранением "коленец", с небольшой вольностью, и пояснительной добавкой в скобках.


Нам нечего сказать,
И не о чем молчать,
Ну, разве, анекдот,
Но все эти хохмы,
Коль не о чем молчать,
Они не для того, чтобы стоять
[друг напротив друга].

Вот я ничего и не говорю,
И даже слова много,
И мне сейчас легко,
Нет, все не слишком рано.

Пусть время завершит
Возведение стен
Серых и невзрачных,
И пусть это не ветер
Сутулит наши спины,
Но что это меняет?

И тонны пены
Здесь и там, повсюду,
И миллионы слов,
Что, будто подталкиваемые нами,
Не глядя вниз,
Плывут высоко вверх.

Последний раз редактировалось Raquelefil; 10.09.2018 в 23:45.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
10.09.2018, 23:43
  #6
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Спасибо, Raquelefil, у тебя получилось внятно по-русски!
Только "rester debout" - это все-таки "остаться стоять", "устоять", а не просто "стоять друг напротив друга"
__________________
"Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux." G.Brassens
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
10.09.2018, 23:53
  #7
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 19
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
Спасибо, Raquelefil, у тебя получилось внятно по-русски!
Спасибо.

Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
Только "rester debout" - это все-таки "остаться стоять", "устоять", а не просто "стоять друг напротив друга"
Это понятно. Но стоять зачем, для чего, как.
Думаю, что "rester" нужно здесь приводить в форме "оставаться": оставаться стоять.
Если двое остаются стоять молчать, то делать это они могут: а) друг напротив друга; б) рука к руке; в) спина к спине.
На выбор.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
11.09.2018, 16:12
  #8
как вам такой вариант?
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Особо нечего сказать,
И даже нечего таить,
Разве что на коленях...
Но все эти смешные истории —
Они оттого, что нечего таить,
Даже для того, чтобы устоять.

Поэтому я молчу,
И даже это говорить излишне,
И мне от этого хорошо,
И не слишком рано.

Остается только позволить времени
Достроить заводские стены,
По-простому, без заморочек,
И пусть это не ветер
Сгибает наши спины,
Что это меняет?

Тонны пены разделяют то,
Что есть тут и там,
И тысячи слов, которые,
Поскольку их толкают
Не глядя вниз,
Поднимутся очень высоко.
__________________
"Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux." G.Brassens
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
11.09.2018, 23:46
  #9
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 19
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Не понимаю, почему в последнем куплете ты переводишь "comme" как "поскольку".
По-моему, прямой перевод "будто" или "как будто" вполне звучит в контексте.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
12.09.2018, 15:56
  #10
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
"comme" может переводиться как "puisque":
"Comme il pleuvait, la promenade a été remise"
__________________
"Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux." G.Brassens
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Patrick Fiori в Москве administrator Концерты 3 29.10.2014 16:10
Patrick Fiori, альбом Chrysalide nasty Французских песен 7 21.09.2011 11:53
(ПЕРЕВЕДЕНО) Patrick Fiori - Merci AGNUS DEI Французских песен 4 03.09.2011 19:30
(ПЕРЕВЕДЕНО) Patrick Fiori, альбом Chrysalide 3 nasty Французских песен 10 12.08.2011 21:43
(ПЕРЕВЕДЕНО)Patrick Fiori, альбом Chrysalide nasty Французских песен 3 27.07.2011 12:11


Часовой пояс GMT +4, время: 15:37.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot