Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

20.12.2011, 22:04
  #1
Blue - Breathe easy (Love for music remix)
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Прошу помощи в переводе этой песни. Я его делала давно, а когда перечитала тогда, было неловко выкладывать это на сайт. Где-то удачно, где-то - коряво. Поглядите, пжл, на досуге Буду рада всем замечаниям по поводу перевода.


Breathe easy

Say it’s over now, going for a while
you've got it in your head, I ain’t sleeping in my bed
curse me inside when I made you cry
Come back into my life make it up to you tonight

Tell me why
did I walk away to find him
holding what should be mine
can’t breathe easy
I can’t eat, sleep, if you’re not next to me girl
baby I’m so sorry
can’t breathe easy

The way you hugged me, said you love me
or call me honey it gives me butterflies in my tummy
and when you touched me I have to say you never bore me
forever known it, if you need me you know what to call me
when your horny shorty
a problem came and I’m to blame
ever since you walked away that's when things change
you was tripping coz I’m always chilling with my crew
you said: «I don't have a clue what's going on between me and you»

It's like a game snakes and ladders baby
driving me crazy and I just don't to be your lady
not even maybe in the past that you’ve acted way too shady
now you can see that I’m moving without you coz it's just ain’t right
and I need someone who was true from the start
I know you hear this not fully grow man, it was to act like a kid
I feel a lake with the tears I cry over you and now you know
I’m gonna say good bye my love is through

Tell me why
did I walk away to find him
holding what should be mine
can’t breathe easy
I can’t eat, sleep, if you ain’t next to me girl
baby I’m so sorry
can’t breathe easy

I see you looking at me and I'm wondering why
coz when we were together you had a wondering eye
looking in all the wrong places, when you had it at home,
now you're drowning in your sorrows coz I left you alone
I tried to break it to you light
put it over so politely, you tried to flip the scripts
and you didn't want to hear it and you didn't want to listen
all you wanted to do is talk
well the talk is no good to me, because you never walked the walk

Wait how can you say this after all we’ve been through
you're my flower, my boo, to you I stay true
ok I'm not perfect in an all perfect world
At least I found someone I can call my girl
I know I was a fool and I don’t want to do and I know buying you jewels won't make it cool
can we kick back, relax up in the flat we have a chat
and sort it out like that

Tell me why
did I walk away to find him
holding what should be mine
can’t breathe easy
I can’t eat, sleep, if you ain’t next to me girl
baby I’m so sorry
can’t breathe easy

I wish that I can come and mend your broken heart
and take you back to good time right to the start
but right now it feels like we are worlds apart
I need your hands help guide me through the dark
If you think about it's practically the same
I forgot my head a little and cause your pain
to be honest I don’t care what your friends gotta to say
coz they never really like me in the first place
maybe coz the man who treats her bad
or maybe what we have they never had
I think they're jealous of that very fact
my baby please forgive me, I want you back
I miss those little things like way you talk
and that little special things like the way you walk
I don't give a damn if this sounds cheesy
it's simple without ya I can't breathe easy.

Tell me why
did I walk away to find him
holding what should be mine
can’t breathe easy
I can’t eat, sleep, if you ain’t next to me girl
baby I’m so sorry
can’t breathe easy

Say it’s over now, going for a while
you've got it in your head, I ain’t sleeping in my bed
curse me inside when I made you cry
come back into my life make it up to you tonight.

Свободно дышать

Cкажи, что теперь все кончено, уходя ненадолго
У тебя это в мыслях, я не сплю в постели
Проклинай меня в душе, когда я заставил тебя плакать
Вернись в мою жизнь – я заискиваю перед тобой сегодня вечером

Скажи мне, зачем
Я ушел на поиски того,
Кто обладал тем, что должно быть моим?
Я не могу свободно дышать
Я не могу есть, спать, если тебя нет рядом, девочка
Малышка, мне так жаль
Я не могу свободно дышать

То, как ты обнимала меня, говорила, что любишь,
Называла любимым – рождает бабочек у меня в животе
И когда ты прикасалась ко мне, должен сказать, ты мне никогда не надоедала
Известно навеки, если я нужен тебе, ты знаешь, как меня позвать
И твой сексуально возбужденный коротышка
Возникла проблема, и всему виной я
С тех пор, как ты ушла, все изменилось
Ты путалась, потому что я всегда прохлаждался с ребятами
Ты сказала: «Я не понимаю, что происходит между нами?»

Это похоже на игру «Змейки и лесенки»*, детка
Это сводит меня с ума, и я просто не могу быть твоей дамой
И, может, даже в прошлом, когда ты проворачивал темные делишки
Теперь ты видишь, что я живу без тебя, потому что это неправильно
И мне нужен тот, кто был бы верен с самого начала
Я знаю, что ты думаешь, что он не совсем взрослый, он вел себя, как ребенок
Я чувствую озеро слез, что я наплакала по тебе, и знаешь, теперь
Я намерена сказать «прощай», моя любовь иссякла

Скажи мне, зачем
Я ушел на поиски того,
Кто обладал тем, что должно быть моим
Я не могу свободно дышать
Я не могу есть, спать, если тебя нет рядом, девочка
Малышка, мне так жаль
Я не могу свободно дышать

Вижу, ты смотришь на меня, а мне интересно
Ибо, когда мы были вместе, ты был очень любопытен
Заглядывая туда, куда не просили, когда ты все имел дома
Теперь ты утопаешь в своем горе, потому что я ушла от тебя
Я хотела вклиниться в твой свет,
Произвести впечатление так любезно, ты пытался собрать тексты
И ты не хотел слушать, ты ничего не хотел слышать
Все, чего ты хотел – это болтать
Что ж, болтовня – бесполезна для меня,
Потому что ты никогда не гулял

Постой, как ты можешь говорить это, после всего того, через что мы прошли
Ты – мой цветок, мой БУ, для тебя я остаюсь верным
Хорошо, я неидеален в этом полностью совершенном мире
По меньшей мере, я нашел ту, что могу назвать своей девушкой
Я знаю, я был глупцом и не хочу делать,
И я знаю, что драгоценности, купленные для тебя, не вызовут равнодушия
Мы можем вернуться назад, расслабиться в квартире и поболтать,
И вот таким образом все утрясти?

Скажи мне, зачем
Я ушел на поиски того,
Кто обладал тем, что должно быть моим
Я не могу свободно дышать
Я не могу есть, спать, если тебя нет рядом, девочка
Малышка, мне так жаль
Я не могу свободно дышать

Как бы я хотел прийти и склеить твое разбитое сердце
И взять перенести тебя обратно в хорошие времена с самого начала
Но именно сейчас, похоже, что мы – два разных мира
Мне нужно, чтобы твои руки помогли провести меня сквозь тьму
Если ты задумаешься, это практически то же самое
Я немного забыл о своей голове и причинил тебе боль
Если честно, мне все равно, что скажут твои друзья,
Потому что я им не понравился с самого начала
Возможно, из-за того, что я человек, который обращается с ней плохо
А может, из-за того, что у них никогда не было того, что есть у нас
Думаю, они завидуют именно этому
Крошка моя, пожалуйста, прости меня, я хочу, чтобы ты вернулась
Я скучаю по тем пустякам, как твоя болтовня
И по тем особенным мелочам, как твоя походка
Мне наплевать, если это звучит фальшиво
Все просто – без тебя я не могу свободно дышать.

Скажи мне, зачем
Я ушел на поиски того,
Кто обладал тем, что должно быть моим
Я не могу свободно дышать
Я не могу есть, спать, если тебя нет рядом, девочка
Малышка, мне так жаль
Я не могу свободно дышать

Cкажи, что теперь все кончено, уходя ненадолго
У тебя это в мыслях, я не сплю в постели
Проклинай меня в душе, когда я заставил тебя плакать
Вернись в мою жизнь – я заискиваю перед тобой сегодня вечером


* любимая настольная детская игра — Snakes & Ladders — Змейки и Лесенки.

Особенно непонятно про коротышку))))

Послушать можно тут:

Последний раз редактировалось Nadine; 20.12.2011 в 22:06.
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
20.12.2011, 23:08
  #2
йожик
just music
 
Аватар для йожик
 
Регистрация: 18.04.2010
Адрес: Россия, Рязань
Сообщений: 359
Вес репутации: 29
йожик will become famous soon enoughйожик will become famous soon enough
Ну, "сексуально возбужденный коротышка" - это тот самый , что дарит женщинам "бабочек в животе"
йожик вне форума   Ответить с цитированием
20.12.2011, 23:24
  #3
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Цитата:
Сообщение от йожик Посмотреть сообщение
Ну, "сексуально возбужденный коротышка" - это тот самый , что дарит женщинам "бабочек в животе"
А, ну, в принципе, я была неуверенна, что правильно перевела это словосочетание
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
20.12.2011, 23:33
  #4
morzh
Member
 
Регистрация: 02.11.2011
Адрес: NJ state, USA
Сообщений: 46
Вес репутации: 0
morzh is on a distinguished road
Бабочки в животе - идиома, означает "все внутри трясется". Крайняя степень волнения.

I'll make it up to you - означает компенсацию за провинность, заглаживание вины.
не знаю, как по-русски лучше сказать, он у меня заржавел.
Можно - "в обиде не будешь". Может.


Да, рэп вобще сложно переводить - язык не совсем стандартный амери. английский.

В данном случае, у рэперов "shorty" означает "мальчишка, новичок" или "пацан/пацаненок". В последнее время так же стало означать "девочка". В данном случае, из-за отсутствия знаков препинания и известного пренебрежения негров к согласованию слов (в данном случае непонятно почему "your"; если так, то предложение неокончено, если же имеется в виду "you" , тогда "когда тебе хочется, девочка").


Далее, "talk the talk - walk the walk" - это когда слова не расходятся с делом.
Т.е. она не гуляла , а просто у нее слова не соответствовали делам. Говорить - говорила, а делать - не делала.


To break it to you light - не "вклиниться в твой свет" а попросту "сказать тебе помягче". To break it to someone - это сообщить кому-то неприятную новость; в данном случае - сообщить как можно мягче.

Пример - his father has just died; he doesn't know it yet, and I am not sure how to break it to him - его отец только что скончался; он пока не знает, и я не знаю, как ему об этом сказать.


I don't have a clue - у меня нет ни малейшего понятия. Ну, т.е. да, основной смысл "не понимаю", но потому и говорят "you don't have any clue, do you?" - "ты совсем не врубаешься; у тебя ни малейшего понятия нет"

"My boo" - означает "бойфренд/гелфренд" (подружка, девушка в данном случае)


and I know buying you jewels won't make it cool - покупка драгоценностей всего не исправит.

Kick back - это не "вернуться назад", а идиома, означающая "расслабиться" по аналоги с "откинуться в кресле / на диване". Тавтология, своего рода - поскольку полное выражение "kick back, relax" - "откинься, расслабься" означает "расслабься, расслабься"



we are worlds apart - между нами - пропасть (букв. - между нами - миры!)

Последний раз редактировалось morzh; 21.12.2011 в 00:08.
morzh вне форума   Ответить с цитированием
22.12.2011, 23:35
  #5
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
morzh, спасибо Вам огромное, Вы многое для меня прояснили

Отчитываюсь:
- Бабочки в животе - идиома, означает "все внутри трясется". Крайняя степень волнения.
- Заменила на "заставляло меня трепетать". Или лучше "приводило меня в трепет"?

- I'll make it up to you - означает компенсацию за провинность, заглаживание вины.
- Не очень понятно объяснение, извините . Я не могу понять, грамматически тут какое построение?
Come back into my life make it up to you tonight. make it up - это повелительное наклонение, как и Come back, или же тут пропущено подлежащее "я", и тогда это простое утвердительное предложение?
Корректен ли такой перевод: "Вернись в мою жизнь, я заглажу свою вину"?

when your horny shorty
У меня тут мыслишка возникла. А что, если тут не your, а you're? На слух они омонимичны (одинаковы). Тогда получается "ты сексуально озабоченная девчонка"

- Далее, "talk the talk - walk the walk" - это когда слова не расходятся с делом.
- Исправила на "ты был горазд только болтать".

- Kick back - это не "вернуться назад", а идиома, означающая "расслабиться" по аналоги с "откинуться в кресле / на диване".
- can we kicked back исправила на "Мы можем не напрягаться", чтобы не повторять "расслабиться". Может лучше "успокоиться"?

Остальные правки тоже внесла.
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
23.12.2011, 00:56
  #6
morzh
Member
 
Регистрация: 02.11.2011
Адрес: NJ state, USA
Сообщений: 46
Вес репутации: 0
morzh is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Nadine Посмотреть сообщение
- I'll make it up to you - означает компенсацию за провинность, заглаживание вины.
- Не очень понятно объяснение, извините . Я не могу понять, грамматически тут какое построение?
Come back into my life make it up to you tonight. make it up - это повелительное наклонение, как и Come back, или же тут пропущено подлежащее "я", и тогда это простое утвердительное предложение?
Корректен ли такой перевод: "Вернись в мою жизнь, я заглажу свою вину"?

Nadine, after you've spend some time (considerable, I presume) in translating lyrics, you have to realize by now that these are often written with blatant disregard to punctuation, even by the best of them, let alone the rap music, which it is. And trying to structure and understand it in accordance with Good Written English rules is a futile effort at best.

You have to think simple, almost primitive, when looking for your grain of diamond in a manure pile this huge. So to speak.

Come back into my life make it up to you tonight - now, let's deconstruct this "All men are donkeys or men and donkeys are donkeys" which in Russian translates as "Казнить нельзя помиловать".

Come back into my life; (semicolon here) I will (inferred) make it up to you tonight - this is what it should be.
T.e. - "Сущи, дарагой, прихади, да, вэчерком, я тибе ублажать буду, да?". "Отдай колбасу - я все прощу!",и "Вставай, товарищ Мальцев - загладь свою вину".
So it becomes, " Вернись ко мне; этим вечером я сделаю все, что захочешь".

По чести же сказать, хорошего перевода "I'll make it up to you tonite" я не придумал, хотя смысл и ясен. Сама фраза "to make it up to someone" переводится в зависимости от контекста, и того, кто, что и кому должен.


Цитата:
Сообщение от Nadine Посмотреть сообщение
- Далее, "talk the talk - walk the walk" - это когда слова не расходятся с делом.
- Исправила на "ты был горазд только болтать".

If I'm not mistaken, these words are spoken by HIM to HER, so it has to be "гораздА". Нет?

PS. "Горазд только болтать" (а так же "языком ляскать", "трепаться" и т.п.) в русском несколько менее уважительные выражения, чем "talk the talk - walk the walk".
Не знаю, что предложить - может, "но ты всё обещала (но ничего не делала)" (можно обойтись одной половиной. Как в "Вы, Василь Иваныч, все обещаете.....")
morzh вне форума   Ответить с цитированием
24.12.2011, 19:48
  #7
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Цитата:
Сообщение от morzh Посмотреть сообщение
Nadine, after you've spend some time (considerable, I presume) in translating lyrics, you have to realize by now that these are often written with blatant disregard to punctuation, even by the best of them, let alone the rap music, which it is. And trying to structure and understand it in accordance with Good Written English rules is a futile effort at best.
Я редко перевожу с английского, А рэп тем более. Т.к. чтобы поддерживать знание языка на должном уровне, надо постоянно им заниматься. А у меня в голове только итальянский Но, знаете, как бывает: так нравится песня, что охота сделать свой перевод, хоть она и достаточно сложна

Я все понимаю и постараюсь больше не браться за рэп.

Цитата:
Сообщение от morzh Посмотреть сообщение
If I'm not mistaken, these words are spoken by HIM to HER, so it has to be "гораздА". Нет?
Нет По песне, эти слова произносит женщина (на всякий случай переслушала еще раз)
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
24.12.2011, 20:36
  #8
morzh
Member
 
Регистрация: 02.11.2011
Адрес: NJ state, USA
Сообщений: 46
Вес репутации: 0
morzh is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Nadine Посмотреть сообщение
Я редко перевожу с английского, А рэп тем более. Т.к. чтобы поддерживать знание языка на должном уровне, надо постоянно им заниматься. А у меня в голове только итальянский Но, знаете, как бывает: так нравится песня, что охота сделать свой перевод, хоть она и достаточно сложна

Я все понимаю и постараюсь больше не браться за рэп.



Нет По песне, эти слова произносит женщина (на всякий случай переслушала еще раз)

Там голоса меняются? Я не слушал так далеко, меня, если честно, от такой музыки несколько...тово, поэтому моих усилий над собой хватает на 1-й куплет....
Тады ой.

ПС. Сделал усилие. Да, действительно, девушка (за неимением другого слова) поет.

Последний раз редактировалось morzh; 24.12.2011 в 22:27.
morzh вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Tina Charles - I Love To Love One Английских песен 3 27.07.2011 23:29
(Переведено) Breathe Electric - Emotion heroes8902 Английских песен 2 24.07.2011 03:51
(Переведено) Blue - Rock the Night Tatyana Английских песен 2 05.04.2011 01:01
(Переведено) Julio Iglesias — Mammy blue Лада Французских песен 16 02.12.2010 14:05
(DONE) Blue - Quand Le Rideau Tombe Nadine Французских песен 4 20.06.2010 23:28


Часовой пояс GMT +4, время: 01:01.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot