Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Обсуждение исполнителей > Итальянских
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
09.11.2023, 18:20
  #601
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,249
Вес репутации: 107
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Читала сегодня церковнославянское про артикли. Интересно, жуть!
Оказывается, исторически краткие/полные прилагательные чётко расходились по категории определённости/неопределённости.
Краткие прилагательные (добр, красив, умён) употреблялись для чего-то, упоминаемого впервые, что примерно соответствует неопределённому артиклю.
А полные прилагательные (добрый, красивый, умный) употреблялись для уже известного, что примерно соответствует определённому артиклю!

Расходились они и по употреблению.
Краткие были частью сказуемого и сообщали ключевую, новую информацию.
А полные — обычными определениями, описывали постоянный признак предмета и ничего принципиально нового о нём не сообщали.

Следы этого есть и в современном языке. Ощутимая разница:
"Сапоги малы" (сказуемое, "есть каковы?" — "малы"), новая ключевая информация — они не подходят, не налезли, надо искать другие.
Или "маленькие сапоги" ("какие?", определение). Ну, маленькие и маленькие. Может, так и надо, для кого-то маленького. Может, в углу стоят две пары: большие и маленькие, мне нужны маленькие, принеси их.

Или "музыка жива" (сказуемое, "есть какова?" — "жива"), а не погибла, есть ещё порох... Ключевая для смысла фразы новая информация, ради которой фраза и затевалась.
Или "живая музыка" ("какая?", определение). Играемая вживую. Просто характеризуем её, но ради чего затевалась фраза, пока не понятно. Ну-ка, ну-ка, что там с ней, с этой живой музыкой, где и во сколько она будет играть?

"Дело плохо" — ключевая информация, главное сказано, можно не продолжать,
"Плохое дело" — и надо продолжить, что "плохое дело"? "Плохое дело — не хитрое"? "Плохое дело ты затеваешь"?

Тут, конечно, порядок слов ещё отчасти их разводит, новая информация в конце, ранее известная — в начале фразы. Но даже если привести к одному виду, сначала существительное, потом прилагательное:
"Он зол" — сейчас зол, его разозлили, это новость, будь осторожен.
"Он злой" — в принципе, это не новость, он всегда такой.
"Он плох" — совсем плох, того гляди помрёт.
"Он плохой" — ...но он — это лучшее, что было со мной.

Собственно, полные формы прилагательных появились в результате слияния краткой формы с устаревшей частичкой (указательным местоимением), которая стояла после них, выполняла функцию определённого артикля и звучала как "И", "Я", "Е" для форм мужского, женского и среднего рода.
То есть был кто-то "новъ" (new), добавили "+И" (аналог артикля "the"), всё слилось и трансформировалось в "новый" (the new).

Как раз в тех языках, где есть артикли, новая информация, упоминаемая впервые, подаётся с неопределённым артиклем.
"A new house" — "дом нов", а не стар. Может быть основной мыслью предложения. "There is a new house".
"The new house" — "новый дом"... А что "новый дом"? — надо продолжать фразу, иначе она непонятно ради чего затевалась. "The new house will be greater than the old one", например.

"I see an angry boy" — Я вижу мальчика, мальчик зол. Чего это он, пока не понятно, разозлили, что ли?
"I see the angry boy" — Я вижу злого мальчика, того самого, про которого все знают, что он злой, так его и называют "злой мальчик".

Вроде, всё это интуитивно понятно, но я раньше так не формулировала для себя.
Новая информация, неопределённый артикль = хорошо ложатся краткие прилагательные.
Старая информация, определённый артикль = хорошо ложатся полные прилагательные.

Если держать это в уме, то в песне Pupo "Santa Maria Novella", например, на строчку "arriva il nuovo giorno" просится "наступает новый день", а вот в "Buonanotte" Tony Maiello строчку "Ogni giorno è un nuovo giorno per tutti", возможно, лучше перевести как "каждый день нов для всех", а не "Каждый день – это новый день для всех", как у нас там сейчас.

В "Viva da morire" Paola Turci "una cosa giusta l’ho fatta nella vita" — неопределённый артикль, может, лучше не дословно и громоздко "Единственная правильная вещь, которую я сделала в жизни", как на сайте, а подобрать краткую форму: "одно верно..." (или "одно я сделала верно...")

В "Non mi sposo" Claudia Megrè "Non mi sposo, è un affare faticoso", возможно, лучше не "Я не женюсь, это тяжелое дело", как у нас сейчас, а "это нелегко".

В "L'amore eternit" Fedez, "l’amore... è un sentimento splendido", возможно, лучше не "Любовь... — это прекрасное чувство", как в опубликованном варианте, а "любовь прекрасна" или "это чувство прекрасно".

И в "L'amore è una cosa semplice" Tiziano Ferro хорошо ляжет краткая форма "Любовь проста".

И в "Eccezionale" Irene Grandi" "Penso che svegliarsi alla mattina sia una cosa eccezionale" хорошо ляжет краткая форма "просыпаться по утрам так замечательно".
И т.д. и т.п.

Взаимосвязь всех языков со всеми языками на планете прекрасна.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
22.11.2023, 16:55
  #602
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,249
Вес репутации: 107
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
В Италии гудят газеты: высокоскоростные поезда Frecciarossa, типа наших сапсанов, сегодня идут с опозданиями, один из них остановился "по требованию", высадил министра сельского хозяйства Франческо Лоллобриджиду, тот опаздывал на встречу и пересел на автомобиль.
Объявление на электронном табло следующего рейса Frecciarossa: "Поезд задерживается, потому что Frecciarossa перед нами остановился высадить этого мудака Лоллобриджиду, у меня нет слов, я вообще не хотел идти сюда работать".
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: F_iAO7bWEAAkM7I.jpg
Просмотров: 79
Размер:	370.2 Кб
ID:	1759  
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
22.11.2023, 17:22
  #603
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,249
Вес репутации: 107
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Это всё так мило и немного по-детски, как они на всё реагируют.

Я вспоминаю, как однажды в Риме на вокзале не смогла разобраться с автоматами по продаже билетов, а поезд уже вот-вот отправится. Кабина машиниста открыта, я залезла к нему, спросила, что делать, ехать надо, я уже не успею в кассу. Там такой душевный дядечка, расспросил, докуда нам, надо было в "Анцио Колония", но я сказала "Анцио" для краткости, он куда-то позвонил и сказал, что на этом рейсе контролёров не будет, езжайте, мол, так.

А потом, когда мы вышли на своей станции, машинист увидел нас в зеркальце, выскочил из кабины и бежал следом по перрону, крича: "Это не Анцио, это Анцио Колония, ваша следующая!"
Думал, мы перепутали и сейчас заблудимся.

Греют душу такие воспоминания.
Особенно сейчас, когда нас пытаются убедить, что где-то там за железным занавесом — недружественные нам страны.
Я их видела своими глазами до того, как для нас захлопнулся мир, и теплоту и непосредственность итальянцев уже никто не заставит забыть.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
22.11.2023, 22:54
  #604
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,673
Вес репутации: 170
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
И правда трогательно!

В Новороссийске ... как это называется, женщина, принимающая и выдающая багаж на вокзале, бросила свой пост, не закрыв, бросила небольшую очередь и пошла провожать меня, показать, где быстрее и удобней перейти на нужный мне путь.
До это дядечка, таксовавший, сидел со мной в своей машине и ждал, когда подъедет нужная мне маршрутка (какая именно тоже он определил).
В магазинчике, там же, на набережной продавщица бросила свои дела, достала бумажку и расписывала, чертила, как мне добраться. Бумажку я не выбросила, где-то в ящике, как память о самом душевном городе.
И это все за несколько недолгих часов, что я была в городе. Город прекрасен, дух у него какой-то особенный.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
23.11.2023, 17:36
  #605
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,249
Вес репутации: 107
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Да, город на город не приходится, конечно. Да и человек на человека. От каждого могут остаться хорошие воспоминания.
Но мне кажется, россияне в целом более замороченные, все в себе, в своих заботах. У нас незнакомые люди редко разговаривают друг с другом, хоть в лифте нос к носу едут, хоть в одной очереди стоят, а у итальянцев в порядке вещей заговорить со случайно оказавшимися рядом. Прячась от внезапного дождя под одной крышей, например: "tempo pazzo, eh?" ("погода сдурела"), и пошло-поехало.
Хотя, может это ещё и от моего настроения зависит. Дома я сама замороченная, а там — вглядываюсь, вслушиваюсь, всё интересно, все вокруг крутые (все говорят по-итальянски! все — лучше меня!!!), готова улыбаться каждому встречному. Чувствуется, может. И сфотографировать предлагают, видя восторг на лице и фотоаппарат на шее, и в магазине вперёд пропускают: мол, у вас же мороженое (вам нельзя ждать!), идите без очереди! Атмосфера тотальной доброжелательности.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
18.12.2023, 12:42
  #606
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,249
Вес репутации: 107
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
В сети уже давно обсуждают возможности нейросетей озвучивать персонажей на любом языке. Они анализируют речь, переводят её и озвучивают текст с сохранением исходного голоса, интонации, тембра — не отличить от оригинала.
Может, кто ещё не видел?

Один и тот же ролик:
оригинал:
https://www.youtube.com/watch?v=kfAZUjNWcUc
на французском
https://www.youtube.com/watch?v=VF3yM7q1hJc
на немецком
https://www.youtube.com/watch?v=nHXgQuElJlA
на итальянском
https://www.youtube.com/watch?v=IGyQGiuFSJg
В сети есть варианты и на китайском, и на японском, и на каком только нет.

Я, вроде, уже всё видела, на что способен искусственный интеллект, знаю, уже поверила, что он и это может, а всё равно каждый раз как челюсть отвисает при первых звуках, так до конца и слушаю: "Ну, ничего себе! Точь-в-точь! И произношение, и интонации, идеально!"
Сколько таких роликов уже посмотрела, а в голове всё равно не укладывается.
Сегодня наткнулась на итальянский ролик и опять в восторге.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
18.12.2023, 13:17
  #607
Natalia Rivera Rosales
Traductora
 
Аватар для Natalia Rivera Rosales
 
Регистрация: 21.06.2022
Адрес: Ciudad de México
Сообщений: 40
Вес репутации: 0
Natalia Rivera Rosales is on a distinguished road
Безусловно, искусственный интеллект — потрясающий инструмент, созданный в помощь человеку. Как в своё время стиральная машина, компьютер и пр. Важно, на мой взгляд, чтобы сегодня в сознании людей было понимание, что это именно инструмент, созданный помогать человеку, а не заменить его.
__________________
«El que canta ora dos veces».
Natalia Rivera Rosales вне форума   Ответить с цитированием
18.12.2023, 15:24
  #608
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,249
Вес репутации: 107
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Меня не пугает прогресс, одни плюсы вижу.
Запустить вместо десятка людей с лопатами один маленький трактор, который уберёт снег быстрее, чем они вдесятером.
Забить таблицу в эксель и вместо дня расчётов получить результат мгновенно и без риска ошибок по невнимательности.
Доверить на соревнованиях засекать участников электронному табло вместо судей с секундомерами и снять все разговоры о предвзятости.
Или закинуть многостраничный документ в гугл-транслейт и получить понятный результат мгновенно и бесплатно.
Пусть бы заменяли там, где человек заменяем.

Мне порой очень хочется такой приборчик, чтоб можно было послать вместо себя на собрание, он бы распознаванием речи перевёл всё в текст, прогнал его через автоматическое реферирование и уложил часовую лабуду в два абзаца.
На работе скоро новогодние сборища пойдут, итоги года, ля-ля-тополя. Не ходить нельзя, вдруг что-то важное, а важного бывает — две фразы за час. Причём они же ещё все медленно говорят. Особенно старшее поколение, им кажется, что это "веско" и "со значением", а мне кажется, что это потеря времени. Жизнь ускоряется. Подкасты, аудиокниги, ролики на ютубе и прочее, всё, что для информации, а не для наслаждения, я давно только на двойной скорости слушаю, хотя там концентрация мысли на порядок выше. А тут и мысль не структурирована, грамотный редактор мог бы столько воды "отжать"! И вперёд не промотаешь, как скучный фильм: что там дальше, вдруг поживей пойдёт. И даже не ускорить.
Речи директора, на 90% сводящиеся к "Ай да я!", выступления глав отделов, тоже исключительно с фатической функцией, отфильтровать бы это всё и уложить в минуту!

Развлекаюсь на таких собраниях, мысленно переводя речи на иностранный. Тогда удаётся не уснуть и даже искренний интерес в глазах мелькает, если вдруг незнакомое слово или выражение сходу не знаю, как перевести. Докладчики умиляются, когда видят хоть у кого-то в зале неподдельный энтузиазм. Иногда вдруг подрываюсь и начинаю что-то записывать, речь перестаёт казаться медленной, даже, ё-моё, не успеваю, погодите, повторите!))
Но и это развлечения от безвыходности. Когда-нибудь и синхрон поручат машинам. Пока уму непостижимо, крышесносное что-то, но ведь идём в этом направлении!
Пусть бы взяли на себя самую скучную часть.

Если кто не видел, посмотрите фильм "Родом из Вавилона" о переводчиках.
Там в том числе демонстрируют, что умеют делать машины уже сейчас, на 14:08:
https://www.youtube.com/watch?v=T6vbjzBSvEo&t=848s
По-моему, потрясающе.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
18.12.2023, 17:33
  #609
Natalia Rivera Rosales
Traductora
 
Аватар для Natalia Rivera Rosales
 
Регистрация: 21.06.2022
Адрес: Ciudad de México
Сообщений: 40
Вес репутации: 0
Natalia Rivera Rosales is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Меня не пугает прогресс, одни плюсы вижу.
Запустить вместо десятка людей с лопатами один маленький трактор, который уберёт снег быстрее, чем они вдесятером.
Забить таблицу в эксель и вместо дня расчётов получить результат мгновенно и без риска ошибок по невнимательности.
Доверить на соревнованиях засекать участников электронному табло вместо судей с секундомерами и снять все разговоры о предвзятости.
Или закинуть многостраничный документ в гугл-транслейт и получить понятный результат мгновенно и бесплатно.
Пусть бы заменяли там, где человек заменяем.

Мне порой очень хочется такой приборчик, чтоб можно было послать вместо себя на собрание, он бы распознаванием речи перевёл всё в текст, прогнал его через автоматическое реферирование и уложил часовую лабуду в два абзаца.
На работе скоро новогодние сборища пойдут, итоги года, ля-ля-тополя. Не ходить нельзя, вдруг что-то важное, а важного бывает — две фразы за час. Причём они же ещё все медленно говорят. Особенно старшее поколение, им кажется, что это "веско" и "со значением", а мне кажется, что это потеря времени. Жизнь ускоряется. Подкасты, аудиокниги, ролики на ютубе и прочее, всё, что для информации, а не для наслаждения, я давно только на двойной скорости слушаю, хотя там концентрация мысли на порядок выше. А тут и мысль не структурирована, грамотный редактор мог бы столько воды "отжать"! И вперёд не промотаешь, как скучный фильм: что там дальше, вдруг поживей пойдёт. И даже не ускорить.
Речи директора, на 90% сводящиеся к "Ай да я!", выступления глав отделов, тоже исключительно с фатической функцией, отфильтровать бы это всё и уложить в минуту!

Развлекаюсь на таких собраниях, мысленно переводя речи на иностранный. Тогда удаётся не уснуть и даже искренний интерес в глазах мелькает, если вдруг незнакомое слово или выражение сходу не знаю, как перевести. Докладчики умиляются, когда видят хоть у кого-то в зале неподдельный энтузиазм. Иногда вдруг подрываюсь и начинаю что-то записывать, речь перестаёт казаться медленной, даже, ё-моё, не успеваю, погодите, повторите!))
Но и это развлечения от безвыходности. Когда-нибудь и синхрон поручат машинам. Пока уму непостижимо, крышесносное что-то, но ведь идём в этом направлении!
Пусть бы взяли на себя самую скучную часть.

Если кто не видел, посмотрите фильм "Родом из Вавилона" о переводчиках.
Там в том числе демонстрируют, что умеют делать машины уже сейчас, на 14:08:
https://www.youtube.com/watch?v=T6vbjzBSvEo&t=848s
По-моему, потрясающе.

Да, плюсов, в любом случае, больше. Особенно, что касается уборки снега и прочих уборок, где человеку приходится тратить уйму энергии и времени, а усилия нередко несоразмерны результату. Можно несколько часов убирать снег, а через час снова всё заметёт.

Таблицы в Excel, однозначно, было бы лучше поручить ИИ, ибо времени и усилий здесь требуется очень много. И это на одну только основную часть работы. Не говоря уже о множестве проверок и, как Вы верно заметили, риске всё равно где-то ошибиться. Полностью согласна!

В общем, всё, что Вы перечислили далее, от предвзятых судей на соревнованиях до утомляющих своими речами начальников и нудных мероприятий, куда люди просто вынуждены идти и убивать впустую время, и вправду “наболело” у многих.

Да, мир меняется, и сегодня есть много хороших вещей, о которых раньше люди не могли и мечтать, а если и мечтали, трудно было поверить, что эти мечты когда-нибудь сбудутся. Помню, как я сама в детстве и подростковом возрасте даже и не мечтала о том, что, благодаря Интернету, можно будет найти практически любую песню, а винилы, кассеты и CD, которых уже нет в продаже, но хочется приобрести в коллекцию, можно будет найти на специальных сайтах объявлений.
__________________
«El que canta ora dos veces».

Последний раз редактировалось Natalia Rivera Rosales; 18.12.2023 в 17:47.
Natalia Rivera Rosales вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Беседка-курилка-болталка administrator Знакомство, общение 1539 Сегодня 20:27
Болталка испанского раздела (склад "офф-топа" :)) antonov7ya Испанского языка 42 17.04.2011 22:59


Часовой пояс GMT +4, время: 21:14.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot