Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

24.03.2018, 01:13
  #1
Нужна помощь с переводом
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,641
Вес репутации: 167
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Нужна помощь.

История такая.
Песня даже не английская. И могла бы я ее спрятать и думать себе...
Но..
Я умудрилась дважды проглядеть в португальской песне для Евровидения этого года расхождение в куплетах.
Скрыть такую песню уже не могу.
Надо как-то срочно править.
А я не могу понять, о чем там. Пока пойму, фик знает, может и конкурс уже пройти. )
Есть официальный перевод на английский (с оф.сайта конкурса).
Вот кусок из него и прошу попытаться понять.
Мне он тоже не помог. ((

If from heaven you’re happy too
Take me, I swear
Always, for your worth

Песня тут.
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/o_jardim
Англ. перевод целиком тут. В самом низу.
https://eurovision.tv/participant/cl%C3%A1udia-pascoal
Лада вне форума   Ответить с цитированием
24.03.2018, 01:58
  #2
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 51
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Здесь есть много разных переводов этой песни.
https://lyricstranslate.com/ru/o-jardim-garden.html
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
24.03.2018, 11:41
  #3
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,641
Вес репутации: 167
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Не то все. Смысла не добавляет, хоть еще десять калек на десяти языках добавят.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
24.03.2018, 13:20
  #4
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 18
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
If from heaven you’re happy too
Take me, I swear
Always, for your worth
Это, как я понимаю, продолжение/расширение предыдущего куплета "If in heaven you’re happy too".
If from heaven you’re happy too - Если от небес ты тоже счастлив


Итого получается такая связка (как вариант):

Если на небесах ты тоже счастлив,
Возьми меня к себе, и я всегда
Буду заботиться о тебе.

...

Если там, на небесах, ты тоже счастлив, (Если от пребывания на небесах ты тоже счастлив)
Возьми меня к себе, клянусь,
Что всегда буду тебе подмогой (полезной).

Последний раз редактировалось Raquelefil; 24.03.2018 в 14:39.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
24.03.2018, 17:33
  #5
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 18
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от yura_graph Посмотреть сообщение
Привет, Лада! Если не понравится - удаляй.
Я думаю, что песня о библейском сюжете, что рай - это цветущий сад.
А девушка тут как элемент соединения юноши и с землей и с вечностью.
Согласен. Наталкивает на такие ассоциации.
Но я бы сказал, что это пастораль. Садовник и пастушка, которая решила забросить своих коровок и возделывать цветы.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
27.03.2018, 02:40
  #6
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 30
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Нужна помощь.

История такая.
Песня даже не английская. И могла бы я ее спрятать и думать себе...
Но..
Я умудрилась дважды проглядеть в португальской песне для Евровидения этого года расхождение в куплетах.
Скрыть такую песню уже не могу.
Надо как-то срочно править.
А я не могу понять, о чем там. Пока пойму, фик знает, может и конкурс уже пройти. )
Есть официальный перевод на английский (с оф.сайта конкурса).
Вот кусок из него и прошу попытаться понять.
Мне он тоже не помог. ((

If from heaven you’re happy too
Take me, I swear
Always, for your worth

Песня тут.
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/o_jardim
Англ. перевод целиком тут. В самом низу.
https://eurovision.tv/participant/cl%C3%A1udia-pascoal

Если я не ошибаюсь, на испанском этот момент звучал бы...

"Siempre por tu valor", не так?

Есть два значения у valor:

1. Мужество, бесстрашие, отвага
2. Ценность, значимость, важность

На мой взгляд к первому значению в данном тексте это слово не имеет никакого отношения, а вот ко второму да.

И в этой строке я вижу связь с предыдущим куплетом, где она обещает измениться и повзрослеть. Поэтому она и говорит Siempre por tu valor. То есть он много значил для неё, и она хочет подчеркнуть, что делает всё, помня о нём, то есть... в память о нём. Это своего рода дань уважения его памяти, потому что любила его и ценила. То есть эта фраза другими словами это... "Siempre hago todo por tu memoria".
__________________
Lo imposible solo tarda un poco más
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
27.03.2018, 21:04
  #7
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,641
Вес репутации: 167
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Спасибо всем, кто откликнулся!

Спасибо, Мария! Мне нравится ваша мысль. )
Лада вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Нужна помощь с переводом Алиса Р. Изучение языков 1 20.12.2016 18:21
Нужна помощь с переводом DracoLich Английского языка 4 16.05.2015 09:14
Нужна помощь susanna2011 Английского языка 12 03.03.2014 00:07
Нужна помощь! Sandrine Французского языка 2 13.01.2014 21:50
Суахили. Нужна помощь с переводом Алена Сергеева Изучение языков 0 12.03.2013 16:47


Часовой пояс GMT +4, время: 14:05.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2023, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot