Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
19.02.2013, 20:38
  #21
cadence
Senior Member
 
Регистрация: 14.11.2012
Сообщений: 213
Вес репутации: 22
cadence has a spectacular aura aboutcadence has a spectacular aura aboutcadence has a spectacular aura about
Большое спасибо всем, кто помог разобраться в ситуации. В принципе, мой перевод уже готов и находится на модерации, если будет одобрен, потом можно будет посмотреть, что из этого получилось.
cadence на форуме   Ответить с цитированием
19.02.2013, 20:40
  #22
Dogcat
Super Moderator
 
Аватар для Dogcat
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: Россия, Новосибирск
Сообщений: 1,096
Вес репутации: 62
Dogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of light
Простое решение было тут
http://www.urbandictionary.com/defin...erm=les%20boys
__________________
English language is a French dialect that fell down some really long stairs and got beaten by the Germans.
Dogcat вне форума   Ответить с цитированием
19.02.2013, 20:55
  #23
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Dogcat Посмотреть сообщение
Простое решение было тут
http://www.urbandictionary.com/defin...erm=les%20boys
ну собственно, я как раз этого мнения и придерживалась только объяснила это своими словами, а в urban заглянуть не догадалась))) в общем все так,как я и думала)))
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
19.02.2013, 20:58
  #24
cadence
Senior Member
 
Регистрация: 14.11.2012
Сообщений: 213
Вес репутации: 22
cadence has a spectacular aura aboutcadence has a spectacular aura aboutcadence has a spectacular aura about
Я тоже не заглянул, но имел в иду тоже самое
cadence на форуме   Ответить с цитированием
21.02.2013, 12:37
  #25
Dogcat
Super Moderator
 
Аватар для Dogcat
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: Россия, Новосибирск
Сообщений: 1,096
Вес репутации: 62
Dogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of light
Увидел перевод на модерации, прочёл первый комментарий и сильно-сильно завёлся) Давайте кое-что проясним.

Вы знаете в английском языке личное местоимение "he". Знаете, что в косвенных падежах оно имеет словоформу "him". Такая же ситуация с "they - them", "I - me" и так далее.
Так и во французском, есть местоимение "ils/elles" (они), которое в винительном падеже (правильнее "в роли прямого дополнения") выглядит как "les".
Есть артикль множественно числа, который выглядит точно так же. Но! Их невозможно перепутать, потому что в предложение они входят по-разному. Артикль, очевидно, определяет какое-то существительное и стоит перед ним, а местоимение "les" работает как дополнение и употребляется, как правило, перед глаголом)
Примеры:
Les garçons parlent (мальчики разговаривают). Les - артикль, определяет слово "garçons".
Je les écoute (я ИХ слушаю). Les - местоимение, которое Ваш словарь и переводит как "them, those people".

В "Les boys" les - однозначно артикль. Поэтому половину Вашего комментария к переводу можно удалить, ведь она немного вводит в заблуждение читателей. Добавлю от себя, когда речь идёт о чисто грамматических вещах, опираться на словарь не совсем правильно, нужно лезть в справочники.
Могу привести аналогию - представьте, что вы иностранец, который работает с русским. Вы открываете словарь, находите слово "печь", узнаёте, что оно может означать существительное "stove/oven" и глагол "to bake". Вам явно надо смотреть на конкретное предложение и знать грамматику, чтобы понять, какое значение (даже не значение, а слово) используется тут.
Ссылки по теме:
http://irgol.ru/?page_id=311 - пункт "безударные личные местоимения"
http://irgol.ru/?page_id=508 - про определённый артикль.

Дальше Вы довольно быстро ставите знак равенства между определёнными артиклями английского и французского. Проблема в том, что их употребление всё-таки отличается))

Самое главное - вся эта вылазка в дебри грамматики другого языка была просто лишней. В разговорной английской речи иногда используются иностранные слова, как правило из испанского, французского и немецкого, и это не обязательно означает, что над этим нужно серьёзно думать и искать, например, созвучие с названием острова Лесбос (кстати, я не совсем понимаю, как "les boys" (/le 'bɔɪz/, "s" не читается) может быть похоже на Lesbos (/'lezbɔs/)). Да, написание и этимология, может, и похожи, но это песня, которую слушают, а не текст, который читают)
Иностранщина в английском чаще используется просто для внесения какого-то оттенка в речь, оттенка, который связан с какими-нибудь национальными стереотипами. Употребление кусочков французского вносит некий шик и пафос, испанский добавляет страстности, ну а всё использование немецкого сводится к намёкам на нацистское прошлое. Если вам нужны примеры подобных вещей, есть сериал "Happy endings", там один из героев так делает постоянно с испанским)

Цитата:
а артикль the является сокращением от This, также как артикль A сокращение от One.
Мелочь, но это не совсем так) Слово "the" появилось от предка слово "that" (которое, конечно, выглядело немного по-другому), у артикля нет ударения, поэтому окончание указательного местоимения просто постепенно отпало. Так же с "a", оно появилось из числительного, которое потеряло окончания. У нас есть отдельная тема, посвященная переводу английскийх артиклей, там и их историю обсудили)
__________________
English language is a French dialect that fell down some really long stairs and got beaten by the Germans.

Последний раз редактировалось Dogcat; 21.02.2013 в 17:54.
Dogcat вне форума   Ответить с цитированием
21.02.2013, 17:20
  #26
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
полностью согласна с Dogcat
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
21.02.2013, 21:37
  #27
cadence
Senior Member
 
Регистрация: 14.11.2012
Сообщений: 213
Вес репутации: 22
cadence has a spectacular aura aboutcadence has a spectacular aura aboutcadence has a spectacular aura about
Согласен, что здесь Les определенный артикль множественного числа, а не местоимение. Если послушать песню, то четко слышно, как певец произносит [,les'boiz], что у меня сразу вызвало такую ассоциацию. Все таки думаю, он использовал этот артикль намеренно, чтобы подчеркнуть нетрадиционную сексуальную ориентацию этих мальчиков.
cadence на форуме   Ответить с цитированием
21.02.2013, 21:48
  #28
cadence
Senior Member
 
Регистрация: 14.11.2012
Сообщений: 213
Вес репутации: 22
cadence has a spectacular aura aboutcadence has a spectacular aura aboutcadence has a spectacular aura about
Большое спасибо за такой развернутый ответ с таким глубоким погружением в грамматику. Давно так глубоко не погружался.
cadence на форуме   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Прошу помочь с переводом cadence Английского языка 4 11.02.2013 21:10
Прошу помочь с переводом cadence Английского языка 7 11.02.2013 20:02
до сих пор нет странички Dire Straits (Cloudlet) dima ryz Английских 14 26.08.2011 16:22
Очень прошу помочь в поиске или написании текста песни!!! Yep-eh Поиск редкостей 0 18.08.2011 19:42
Dire Straits / On every streets / Heavy fuel Nathalie Английского языка 6 11.04.2010 01:54


Часовой пояс GMT +4, время: 19:44.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot