Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

09.11.2011, 23:08
  #21
йожик
just music
 
Аватар для йожик
 
Регистрация: 18.04.2010
Адрес: Россия, Рязань
Сообщений: 359
Вес репутации: 30
йожик will become famous soon enoughйожик will become famous soon enough
Похоже на правду

Чувства были глубоко скрыты,
Что сохранило меня там, во Вьетнаме.
йожик вне форума   Ответить с цитированием
09.11.2011, 23:56
  #22
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от йожик
Похоже на правду
Ну а почему не другой вариант-то?
Цитата:
Сообщение от Thomas
Цитата:
>the feelings locked behind a dam
that kept me there in Vietnam
>тех чувствах, запертых за той плотиной,
что держала меня во Вьетнаме
То есть, он как бы говорит: дай я тебе расскажу о тех временах, когда я был другим человеком, непонимающим кто он есть, о тех чувствах, который были заперты вьетнамской плотиной.
Почему зациклились на "сохранило меня во Вьетнаме"? Как будто он уехал бы из Вьетнама, если бы чувства разыгрались Он же там не на курорте был, вроде...
Хотя я не слышал, с какой интонацией это поётся, но чувствуется, что именно так.
__________________
il sait ne pas parler...

Последний раз редактировалось Thomas; 10.11.2011 в 00:01.
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2011, 00:52
  #23
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
йожик, спасибо за подсказку.
Thomas, а объясни, пожалуйста, что за чувства, плотиной держали его во Вьетнаме? Что за чувства были заперты вьетнамской плотиной? Я не совсем поняла. Я все крутилась вокруг того, что на войне чувств нет, есть только приказы. И чтобы не сойти с ума, ты от всего отгораживаешься. Но вдруг раз - и она, и т.д.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2011, 21:43
  #24
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Светлана Артепалихина
Thomas, а объясни, пожалуйста, что за чувства, плотиной держали его во Вьетнаме? Что за чувства были заперты вьетнамской плотиной?
Первый вопрос я не понял. "Плотиной" тут кажется лишнее слово...
Исходя из смысла в целом, как я понял он влюбился во вьетнамку и чувства к ней держали его во Вьетнаме. Но дело шло к концу, и ему надо было уезжать, а он, кажется, хотел её взять с собой...
Поэтому он говорит
Цитата:
Сообщение от Thomas
То есть, он как бы говорит: дай я тебе расскажу о тех временах, когда я был другим человеком, непонимающим кто он есть, о тех чувствах, который были заперты вьетнамской плотиной.
Были какие-то препятствия. Эта девушка остаётся во Вьетнаме, в конце концов. И он рассказывает уже много лет спустя. Мне кажется даже после того, как бедняжка застрелилась... Ну я точно не знаю.
Я снова настаиваю на первой своей версии. Но дело, конечно, хозяйское
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2011, 22:29
  #25
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Thomas, спасибо. Перевод уже готов, но хотелось бы все же как-то определиться. Все клево. Но все-таки чувства к ней не держали его во Вьетнаме, если ты имеешь в виду любовь. Во Вьетнаме он 2 недели жил-любил ее, он хотел взять ее в Штаты, но тут случилось падение Сайгона, и они потерялись. Он потом ее искал через всякие организации. Весь смысл в том, что настоящая женя Криса просит сделать его выбор:она или я, прошлое или будущее. Она его упрекает в том,что он не просто жил с ней, он ее Любил. И Крис ей рассказывает, как это так получилось. Как-то так.
Почему же после всего он далее говорит: and for one moment, I could feel - И на одну секунду, я смог почувствовать. И у меня почему-то связываются воедино эти 2 слова - feelings locked и I could feel.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
11.11.2011, 00:26
  #26
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Ну ладно В целом оба варианта полноправны, т.к. исходник неоднозначный.
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
12.11.2011, 00:48
  #27
morzh
Member
 
Регистрация: 02.11.2011
Адрес: NJ state, USA
Сообщений: 46
Вес репутации: 0
morzh is on a distinguished road
Вообще, "to keep me in (somewhere)" строго переводится как "удерживать меня где-то", а не "сохранить мою психику" - это чистой воды домысел.

- My folks is the only thing that keeps me here; otherwise I'd go somewhere else long time ago. - Мои родители - единственное, что меня здесь удерживает, иначе я б давно куда-нибудь уже уехал.
morzh вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Константин Французского языка 8 21.05.2015 17:00
помогите перевести. Physique_ou_Chimie Французского языка 5 07.07.2011 00:12
Помогите перевести Светлана Артепалихина Английского языка 2 08.06.2011 17:09
Помогите перевести Лада Английского языка 18 31.10.2010 16:53
Помогите перевести слово Павел Английского языка 4 14.10.2010 11:52


Часовой пояс GMT +4, время: 00:32.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot