Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
29.10.2010, 22:55
  #11
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Как человек, долго изучавший религии, позволю себе реплику.
Цитата:
Сообщение от Elize Посмотреть сообщение
Во-первых не одна англоязычная страна не является преследователем христианства
Да, ни в одной стране христианство не преследуется. (или вы что-то другое имели в виду? )
Цитата:
Сообщение от Elize Посмотреть сообщение
в Австралии вообще нет никого верующих,
Откуда такие данные? Верующих в христианство или вообще? Есть и другие религии. Или вы говорите, что там все атеисты? (я не совсем понял)
Цитата:
Сообщение от Elize Посмотреть сообщение
у нас Иисус - это человек из сказки, также и в США и в Великобритании, поэтому ошибку сделали вы, а не переводчик,
Единственная ошибка мамы заключалась в сарказме и попытке пристыдить человека, играя своими (истинными или не очень) религиозными чувствами. Её вариант перевода - правильный.
Цитата:
Сообщение от Elize Посмотреть сообщение
когда поют никто не смотрит на правду или не правду, главное - подобрать рифму, а на остальное наплевать,
Это только в попсе, Elize
Цитата:
Сообщение от Elize Посмотреть сообщение
перевод который предоставил Владимир правильный.
Вы сейчас показываете на белое и утверждаете, что это "чёрное".
Цитата:
Сообщение от Elize Посмотреть сообщение
И поет он на ШОТЛАНДСКОМ!!! а это совсем другой язык.
Они что, так похожи? Если есть специалисты, прокомментируйте пожалуйста.
Цитата:
Сообщение от Elize Посмотреть сообщение
если хотите увидеть перевод - ловите:
Нет такой чудесной вагины,
чем та, что родила Христа,
Алилуя
Ведь в этой маленькой вагине
сошлись небо и земля
Алилуя

вот и ловите рифму))
Во фразе "если хотите увидеть перевод - ловите" вы поленились дописать "хамский" перед словом "перевод". Я сам не христианин, но похабщина есть во всех религиях... Администраторы (или кто у нас здесь - пока не знаю) должны сделать вам замечание.
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(ПЕРЕВЕДЕНО!) "La Galerie Vollard" - "la vie en bleu" Ivana Французских песен 3 09.08.2010 13:47
(ПЕРЕВЕДЕНО!) "Les feux du succès" из мюзикла "La vie en bleu" Ivana Французских песен 5 09.08.2010 13:45
"Uptown girl" и "downtown man" Cloudlet Английского языка 6 31.07.2010 20:37
Juanes - Falsas palabras - "voz" или "vos"? Cloudlet Испанского языка 13 12.06.2010 23:27
Dos Almas (Victor Heredia) - нужна помощь "расслышать" строчку Cloudlet Испанского языка 2 23.05.2010 01:15


Часовой пояс GMT +4, время: 09:00.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot