Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

30.07.2011, 20:07
  #101
йожик
just music
 
Аватар для йожик
 
Регистрация: 18.04.2010
Адрес: Россия, Рязань
Сообщений: 359
Вес репутации: 29
йожик will become famous soon enoughйожик will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
На основе обсуждения выше, предлагаю сделать два "непересекающихся" тега:
1) "Переводы, которые можно петь под музыку песни" (переименовав в него нынешний тэг "эквиритмические")
2) "Стихотворные (не эквиритмические) и литературные переводы"
Я тоже за два разных, но слово "эквиритмические" можно оставить. Мне оно не нравится, но в сети прижилось, а если кто его не знает - пусть повышают образование
йожик вне форума   Ответить с цитированием
31.07.2011, 03:57
  #102
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от administrator Посмотреть сообщение
У тегов, кстати, изначально было еще и описание, которое сейчас просто отключено
Так как поступаем - убираем по-тихоньку у эквиритмических переводов (не зависимо оттого, в рифму они или нет) тег "Стихотворные и литературные" и перетаскиваем их под тег "Эквиритмические"? Или оставляем двойной тег, если имеет место и эквиритмичность и рифма?...

Во втором случае я, правда, не особо понимаю смысл отдельного тега "Эквиритмические" - так как львиная доля этих переводов в конце концов получит двойной тег, а поиска по набору тегов (с логическим "и" в данном случае ) на сайте пока не предусмотрено...
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
31.07.2011, 13:05
  #103
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Про эквиритмические я думаю им отдельный тег, без повторения их в теге "Стихотворные и литературные".

Вернул тегам описание, вроде стало понятнее что как.
Кстати, Леш, что написать к немецкому тегу?
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
31.07.2011, 13:16
  #104
LaRousse
Super Moderator
 
Аватар для LaRousse
 
Регистрация: 31.05.2010
Сообщений: 1,430
Вес репутации: 71
LaRousse will become famous soon enough
Отправить сообщение для LaRousse с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от administrator Посмотреть сообщение
Про эквиритмические я думаю им отдельный тег, без повторения их в теге "Стихотворные и литературные".

Вернул тегам описание, вроде стало понятнее что как.
Мне нравится, как сейчас, с описанием. Только может, попробовать ко всем, или хотя бы - почти ко всем тегам сделать такое же красивое описание, как у песен о Париже? ко всем и не получится - песни ЧМ по футболу или обладатели Оскара, например, художественно описывать незачем
И надо еще придумать описания к "стихотворным и литературным" и "аргентинскому испанскому".
LaRousse вне форума   Ответить с цитированием
31.07.2011, 13:27
  #105
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
С этим у меня совсем тяжко, я не писатель. Предлагайте, сделаю
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
31.07.2011, 16:39
  #106
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Предлагаю такие изменения и дополнения к описанию тегов:

Песни ЧМ по футболу
Песни, написанные в честь чемпионатов мира по футболу разных лет.

Португальские песни
Подборка песен на португальском языке.

Неаполитанские песни
Подборка песен на неаполитанском диалекте.

(Note: Ребят, я очень хорошо отношусь к португальскому языку, и неаполитанский диалект, хотя ничегошеньки про него не знаю, заочно очень уважаю, а особенно уважаю людей, которые его понимают и переводят с него. Но по мне, в описании тегов эти маркетинговые "чудесный", "восхитительный" выглядят как-то... не в тему в этом месте)

Стихотворные и литературные переводы
Переводы-стихи (не «поющиеся» под музыку – для таких переводов см. отдельный тег «Эквиритмические переводы») и переводы, выполненные в литературном жанре.

Аргентинский испанский
Песни на испанском языке, в которых используется характерная лексика и грамматика, а также слэнг – lunfardo – региона Río de la Plata: Аргентины и Уругвая.

Эквиритмические переводы
Переводы, которые ложатся в ритм оригинала, которые можно петь под музыку – стихотворные и не только.

И ещё раз просьба, Родион - ты мог бы поставить теги Стихотворные и литературные переводы и Эквиритмические переводы физически рядом, один за другим? Так гораздо понятнее будет, что к чему, честно слово... Например, присвоить всем тегам номерочки (неотображаемые "снаружи") и отсортировать по ним, вместо хронологического порядка появления тегов?...
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
31.07.2011, 18:36
  #107
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Спасибо за описания, особенно про аргентинский испанский понравилось очень.
Сортировку тегов сделаю в ближайшее время, выстрою их.
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
04.08.2011, 14:36
  #108
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Стихотворные и литературные переводы
Переводы-стихи (не «поющиеся» под музыку – для таких переводов см. отдельный тег «Эквиритмические переводы») и переводы, выполненные в литературном жанре.
По-прежнему считаю, что словом "стихотворные" надо ограничиться, потому что "литературные", так же как и "выполненные в литературном жанре" остается весьма зыбким критерием. Что такое "литературный жанр"? Верлибр? Тогда, может быть, так и написать: "стихотворные переводы, в том числе верлибр"? Или подразумеваются какие-то другие "литературные жанры"? Каждый (автор, модератор, читатель...) будет толковать это "в литературном жанре" по-своему.

И еще, я не поняла: если песня одновременно о Париже и стихотворно переведенная, она не может попасть в оба тега? Это технически невозможно? Но логически-то это напрашивается как вещь реально возможная. Это я к тому клоню, что не вижу никаких проблем с попаданием перевода в "стихотворный" и в "эквиритмический" (если он такой) как в два разных тега, с указанием при переводе обоих.
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
04.08.2011, 15:01
  #109
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Irina O. Посмотреть сообщение
И еще, я не поняла: если песня одновременно о Париже и стихотворно переведенная, она не может попасть в оба тега? Это технически невозможно? Но логически-то это напрашивается как вещь реально возможная. Это я к тому клоню, что не вижу никаких проблем с попаданием перевода в "стихотворный" и в "эквиритмический" (если он такой) как в два разных тега, с указанием при переводе обоих.
Технически у песни могут быть хоть все теги одновременно. Просто чтобы не вводить пользователей в заблуждение, и не громоздить огромное количество песен под тегом стихотворных, решили что эквиритмические переводы не будут дублироваться тегом стихотворных. Исключительно для того, чтобы избежать перегруженности тега.
А так-то, технически можно любое количество тегов песне задавать.
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
04.08.2011, 21:42
  #110
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
Спасибо за ответ, Родион.
Сейчас моим переводам, которые одновременно и стихотворные, и эквиритмические (больше 300), присвоен тег "стихотворные и литературные". По логике всего обсуждения здесь, они должны считаться "эквиритмическими", и я бы предпочла, чтобы они так и назывались, раз уж два тега не ставятся. Мне нужно что-то предпринимать? Я сама должна указать ПРО КАЖДЫЙ ИЗ НИХ, что они эквиритмические? Или этот вопрос можно решить без моего участия? (все равно ведь двойная работа: и мне, и модератору).
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
500 переводов administrator Поздравления 35 23.06.2011 23:59
1000 переводов! Fleur-de-Lys Поздравления 22 10.06.2011 17:04
1500 переводов! administrator Поздравления 9 23.01.2011 03:55
Правка переводов: нужна ли она и какой она должна быть? (мнения авторов переводов) Lucia Народное мнение 39 08.09.2010 22:46


Часовой пояс GMT +4, время: 03:27.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot