Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
25.08.2012, 20:20
  #1151
Алена Велицкая
Member
 
Аватар для Алена Велицкая
 
Регистрация: 16.07.2011
Сообщений: 96
Вес репутации: 16
Алена Велицкая is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
Огромное спасибо Алене Велицкой за ее английские переводы! Я читаю их как книгу! Особенно люблю перевод песни Каро Эмеральд "Другая женщина". Да и вообще мне нравится как переводит Алена. Она вкладывает душу в любой текст. Жаль, что переводов этой талантливой девушки не так много как хотелось бы ) Переводите больше, дорогая Алена. )
Как приятно! Рада, что мои переводы кому-то понравились. Спасибо Вам за добрые слова
Алена Велицкая вне форума   Ответить с цитированием
25.08.2012, 22:51
  #1152
Tania-soleil
Junior Member
 
Регистрация: 10.08.2012
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
Tania-soleil is on a distinguished road
Спасибо Марии Носыревой за перевод песни "Luna" Alessandro Safina! Замечательная работа!
Tania-soleil вне форума   Ответить с цитированием
28.08.2012, 08:38
  #1153
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Одна из моих самых любимых песен Стинга, я много лет ее слушаю и люблю, и смысл ее слов для меня не был секретом. Когда увидела впервые, что она появилась на английском сайте - открывала страничку перевода с замиранием сердца - а вдруг там... ну, вы знаете, какие иногда бывают переводы... Но когда я стала читать этот перевод - по всему телу разливалось приятное тепло, а душа наполнялась чувством благодарности автору перевода за то, что она переведена ТАК! За то, что те, кто не очень понимают слова песни по-английски, прочитают на этом сайте именно ТАКОЙ перевод моей любимой "Розы пустыни" и смогут проникнуться всей ее лирикой, романтикой... и это при том, что перевод остается очень близким к английскому оригиналу. Так суметь подобрать нужные русские слова, так уметь их выразить, так проникнуться настроением песни, так суметь его передать... я знаю, что мне самой до такого уровня еще расти и расти!

Благодарю тебя, Lorely, за этот прекрасный перевод и настроение, подаренное мне!
Согласен с Вами, только это не английский, а испанский.
  Ответить с цитированием
31.08.2012, 12:02
  #1154
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Из обратной связи:

Цитата:
François Feldman — Magic boulevard
очень красивый и удачный перевод Ирины Олеховой,спасибо вам!
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
01.09.2012, 17:58
  #1155
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
spasibo vam bol'shoe, eto to, chto mne nuzhno bi''lo...
  Ответить с цитированием
02.09.2012, 01:36
  #1156
Daphne
Super Moderator
 
Аватар для Daphne
 
Регистрация: 30.11.2011
Адрес: Россия
Сообщений: 102
Вес репутации: 17
Daphne is on a distinguished road
http://es.lyrsense.com/cristian_cast...o_tu_desgracia - очень красивая песня, и прекрасный перевод. Спасибо, Лада!
Daphne вне форума   Ответить с цитированием
02.09.2012, 19:51
  #1157
IrinaM
Junior Member
 
Регистрация: 29.07.2011
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
IrinaM is on a distinguished road
Olga ! Большое спасибо за перевод Patrick Juvet "Ou Sont Les Femme?" !
IrinaM вне форума   Ответить с цитированием
04.09.2012, 06:01
  #1158
alfer
Junior Member
 
Регистрация: 05.12.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
alfer is on a distinguished road
Спасибо! Если вас согреет мысль о том, что вы подняли настроение человеку, которому вот как раз надо было его поднять - я буду счастлива! Желаю, чтобы в грустную минуту вас согрели наши благодарности. Ничто не делается зря. Спасибо!
alfer вне форума   Ответить с цитированием
05.09.2012, 00:52
  #1159
Agaterin
Junior Member
 
Регистрация: 01.08.2012
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 18
Вес репутации: 0
Agaterin is on a distinguished road
Спасибо Марии Носыревой за перевод "интернациональной" песни Тото Кутуньо Mademoiselle ça va, написанной им сразу на нескольких языках и диалектах. Представляю, как непросто это переводить. Мария как всегда на высоте! http://it.lyrsense.com/toto_cutugno/mademoiselle_ca_va
Agaterin вне форума   Ответить с цитированием
07.09.2012, 23:00
  #1160
Ardak
Junior Member
 
Регистрация: 07.09.2012
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
Ardak is on a distinguished road
Хочу выразить огромную благодарность всем, кто переводит песни с французского языка! Ребята, благодаря вам один из самых красивых языков мира стал ближе. Как приятно понимать, о чем поется в любимых песнях!
Ardak вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Метки
keep the animals away, lara fabian


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 03:51.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot