Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Испанских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
12.09.2010, 01:13
  #11
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
А вот с этими двумя:
Y de pronto cara a la verdad
и
Es caras de cambiarse mi motivo
дело в том, что я сама вполне чётко слышу именно то, что написала - одна проблема, смысл в этом не очень вижу... Потому и решила, что слышу что-то не то.
1) Y de pronto cara a la verdad - слышу то же самое. Мне кажется, что здесь просто автор песни хорошо владеет английским, и решил использовать фразу "face the truth", взяв испанские слова. Другого объяснения найти не могу.
2) Я слышу Las caras de cambiarse me motivan . Но не уверена, что это может тебе чем-то помочь...

Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
А вот с этим двумя вариантами:
¡La sed de mi ritmo! (Hace de ti ritmo)
Первый - это больше дань итальянскому тексту, и в таком варианте строчка осмысленна. А второй - это то, что я там в самом деле слышу, только проблема опять же - смысл странный, и грамматика несколько отдыхает.
Я бы оставила первый. Именно это и поется, хотя и кажется бредом каким-то.
Annette вне форума   Ответить с цитированием
12.09.2010, 01:32
  #12
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Annette Посмотреть сообщение
1) Y de pronto cara a la verdad - слышу то же самое. Мне кажется, что здесь просто автор песни хорошо владеет английским, и решил использовать фразу "face the truth", взяв испанские слова. Другого объяснения найти не могу.
По крайней мере о том, что автор не очень хорошо владеет испанским, Наталина предупреждала
Цитата:
Сообщение от Annette Посмотреть сообщение
2) Я слышу Las caras de cambiarse me motivan . Но не уверена, что это может тебе чем-то помочь...
О, точно - так хотя бы глагол нормальный в предложении появляется! Ща подумаю, что он этим хотел сказать...
Цитата:
Сообщение от Annette Посмотреть сообщение
Я бы оставила первый. Именно это и поется, хотя и кажется бредом каким-то.
Я решила первый вариант оставить в тексте, а второй - в комментариях написать, как "возможны варианты".

В общем, вот оно: http://es.lyrsense.com/litfiba/ritmo_2
Сейчас ещё только над "me motivan" подумаю чуток...

Последний раз редактировалось Cloudlet; 12.09.2010 в 01:34.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
12.09.2010, 01:45
  #13
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Аня, тебе спасибо ещё раз!

Наталина, и тебе спасибо - если что, заказывай ещё Литфибу . Не смотря на их проблемы с испанским, мне пока нравится
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
12.09.2010, 01:55
  #14
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Аня, тебе спасибо ещё раз!

Наталина, и тебе спасибо - если что, заказывай ещё Литфибу . Не смотря на их проблемы с испанским, мне пока нравится
Я рада, что не особо напрягает)
Ну теперь-то можно сказать спасибо?) СПАСИБО!
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
12.09.2010, 04:45
  #15
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
De nada

Кстати, а как тебе такая вещь: Eres un@ más (Ska-P)?
Осторожно!!! Панк (или "ска" - никогда не понимала, чем их отличают)! Хотя для панка, надо сказать, лексика очень даже приличная у Ска-П - они мне тем и понравились, что песни с содержанием, социалка такая ярко-выраженная, а не просто мат без причин, как это в панк-роке часто бывает.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
12.09.2010, 11:56
  #16
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
De nada

Кстати, а как тебе такая вещь: Eres un@ más (Ska-P)?
Осторожно!!! Панк (или "ска" - никогда не понимала, чем их отличают)! Хотя для панка, надо сказать, лексика очень даже приличная у Ска-П - они мне тем и понравились, что песни с содержанием, социалка такая ярко-выраженная, а не просто мат без причин, как это в панк-роке часто бывает.
Улыбаюсь до самых ушей) Испанский ска Непривычно)
Обожаю, кстати, социалку. Или стеб. С песнями о любви у меня сложные отношения)
Вообще, это только так кажется, что Испания и Италия - это родины мелодичной и томной музыки, и больше там ничего-то и нет... если хорошо покопаться, то можно найти все музыкальные направления да еще и не в единичном представительстве)
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
12.09.2010, 12:02
  #17
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
Даш, из того, что еще могу предложить записать и перевести, так вот эту песню
http://it.lyrsense.com/litfiba/goccia_a_goccia (здесь она на итальянском)
Просто у меня аудиофайла испанского пока нет.
Если нравится - достану)
Если не нравится - напрягать не буду)
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
12.09.2010, 12:11
  #18
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Наталина Посмотреть сообщение
Даш, из того, что еще могу предложить записать и перевести, так вот эту песню
http://it.lyrsense.com/litfiba/goccia_a_goccia (здесь она на итальянском)
Просто у меня аудиофайла испанского пока нет.
Если нравится - достану)
Если не нравится - напрягать не буду)
Доставай mp3!
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
12.09.2010, 12:12
  #19
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
Ок
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Litfiba - Reina de corazones Наталина Испанских песен 16 22.08.2010 20:47


Часовой пояс GMT +4, время: 22:37.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot