Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Народное мнение
Голосование: Сверяете ли вы текст песни с найденным аудио, прежде, чем отправить его на сайт?
Опции опроса
Сверяете ли вы текст песни с найденным аудио, прежде, чем отправить его на сайт?

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
03.03.2015, 13:57
  #1
Сверка текстов песен и аудио перед отсылкой перевода
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Очень интересно, сверяют ли авторы переводов текст с найденным аудио прежде, чем отправить перевод на модерацию?
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2015, 14:30
  #2
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Перевожу только слушая параллельно песню по куплетам и, соответственно, сверяя текст оригинала.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2015, 20:54
  #3
Ирина27
Senior Member
 
Аватар для Ирина27
 
Регистрация: 19.01.2012
Сообщений: 307
Вес репутации: 27
Ирина27 is a jewel in the roughИрина27 is a jewel in the roughИрина27 is a jewel in the rough
Я как и Островитянка сначала сверяю куплет - перевожу, потом сверяю следующий - и перевожу, а потом, когда все готово - контрольная прослушка и сверка)
__________________


We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving

©Michael Jackson
Ирина27 вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2015, 21:15
  #4
Aneta
Senior Member
 
Аватар для Aneta
 
Регистрация: 20.04.2014
Сообщений: 307
Вес репутации: 24
Aneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura about
Слушать песню по куплетам можно, но удовольствия от этого мало, это всё равно что серенаду петь по частям..))
А что, если вдруг предложение начинается в одном куплете, а заканчивается в другом?
Aneta вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2015, 22:20
  #5
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Aneta Посмотреть сообщение
Слушать песню по куплетам можно, но удовольствия от этого мало, это всё равно что серенаду петь по частям..))
А что, если вдруг предложение начинается в одном куплете, а заканчивается в другом?

Речь не о прослушивании песни в принципе и не об удовольствии от прослушивания.
Вопрос в том, сверяете ли Вы текст песни с оригиналом, когда переводите.

Сначала я просто слушаю песню. На этом этапе, предположительно, я имею право получать удовольствие. Причём, ничто мне не мешает слушать песню и получать удовольствие хоть сотню раз до перевода.

Потом, когда я нацеливаюсь на перевод, я нахожу текст в интернете.
Исправляю все ошибки, которые могу исправить сразу: например, отсутствующие в тексте ударения.

Затем, если песня сложная и для меня до сих пор есть в ней какие-то неясные места, я опять слушаю песню - теперь подглядывая в текст.

Когда песня понята целиком, я слушаю её по куплетам и формулирую перевод.
Только слушая и переводя параллельно, иногда удаётся обнаружить некоторые мелкие ошибки в оригинале, даже если прослушал песню прежде раз сто.
И верно расставить смысловые акценты в переводе это тоже временами помогает.
А если в куплете мысль не заканчивается, то на этом этапе мне это уже отлично известно

Когда перевод готов, то если над формулировками пришлось поломать голову, предпочитаю отложить его на некоторое время, чтобы суметь взглянуть на него свежим взглядом в отрыве от оригинального текста.

И дальше ещё финальное прослушивание (или хоть десять, если очень нравится). И удовольствие опять не отменяется

А Вам, Aneta, не приходится останавливать воспроизведение, чтобы сверить текст? Или Вы этого не делаете, чтобы не портить удовольствие?
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2015, 22:32
  #6
Aneta
Senior Member
 
Аватар для Aneta
 
Регистрация: 20.04.2014
Сообщений: 307
Вес репутации: 24
Aneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
А Вам, Aneta, не приходится останавливать воспроизведение, чтобы сверить текст? Или Вы этого не делаете, чтобы не портить удовольствие?
Очень редко, обычно когда песня не нравится, а когда сверяю то, что нравится, лишний раз не откажу себе в удовольствии дослушать до конца
Но это всё сугубо индивидуально.
Суть в том, что те, кто совсем не сверяют тексты, вряд ли захотят поучаствовать в данном опросе...
Aneta вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2015, 22:40
  #7
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Aneta Посмотреть сообщение
Очень редко, обычно когда песня не нравится, а когда сверяю то, что нравится, лишний раз не откажу себе в удовольствии дослушать до конца
Но это всё сугубо индивидуально.
Суть в том, что те, кто совсем не сверяют тексты, вряд ли захотят поучаствовать в данном опросе...
Когда не отказываешь себе в удовольствии дослушать до конца, велики шансы не исправить ошибок или упустить некоторые.
Я лично записываю медленнее, чем слушаю - мне Ваш метод не подходит

И думаю, расчёт не на выявление процента злостных пофигистов среди авторов, а на общий PR-эффект от этого мероприятия.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2015, 22:53
  #8
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Просто очередной раз столкнулись с тем, что тексты в сети очень часто с ошибками и из чистого любопытства захотелось узнать
Ах да, еще этот вопрос задавался, чтобы еще раз напомнить авторам, как это важно сверять текст с аудио на предмет ошибок. Порой целые строки отсутствуют
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
04.03.2015, 03:38
  #9
Pretty_Bullet
Senior Member
 
Регистрация: 25.03.2013
Сообщений: 281
Вес репутации: 27
Pretty_Bullet is a glorious beacon of lightPretty_Bullet is a glorious beacon of lightPretty_Bullet is a glorious beacon of lightPretty_Bullet is a glorious beacon of lightPretty_Bullet is a glorious beacon of light
я всегда сверяю, но в силу способностей обычно это математическая сверка по количеству слов, а содержание - главное, чтобы было "вроде похоже звучит"
правда, я обычно стараюсь брать тексты из официальных источников, так что полагаюсь на их ответственность
Pretty_Bullet вне форума   Ответить с цитированием
04.03.2015, 21:06
  #10
Ирина27
Senior Member
 
Аватар для Ирина27
 
Регистрация: 19.01.2012
Сообщений: 307
Вес репутации: 27
Ирина27 is a jewel in the roughИрина27 is a jewel in the roughИрина27 is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Pretty_Bullet Посмотреть сообщение
правда, я обычно стараюсь брать тексты из официальных источников, так что полагаюсь на их ответственность
Очень часто бывает, что даже на официальных сайтах исполнителей текст неправильный. Я бы на все 100% им не доверяла
Тогда я мониторю как можно больше сайтов в поисках нужного текста и бывает даже, что быстренько нахожу правильный
__________________


We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving

©Michael Jackson

Последний раз редактировалось Ирина27; 05.03.2015 в 01:01.
Ирина27 вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Публикация перевода в форуме ametim Это можно сделать лучше! 1 27.06.2014 19:01
Ошибки перевода мама Английского языка 9 02.09.2013 14:53
Прошу помощи в поиске текстов Woland Поиск редкостей 2 24.09.2011 23:33
Трудности перевода Dancer in the light Английского языка 7 25.03.2010 11:17


Часовой пояс GMT +4, время: 02:58.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot