Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
14.03.2014, 00:24
  #21
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 849
Вес репутации: 47
Олег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the rough
Every time we touch
The feeling is too much

У touch много всяких значений в зависимости от контекста. Здесь, наверно,
в смысле "обниматься", "ласкаться"
Во втором предложении, наверно, имеется ввиду, что его переполняют чувства.
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
14.03.2014, 15:37
  #22
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 292
Вес репутации: 18
Lizzi99 is on a distinguished road
Огромное спасибо,всем вам за помощь,без вас у меня ничего бы не получилось.
Еще раз всем огромное спасибо
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
14.03.2014, 17:02
  #23
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 406
Вес репутации: 26
Simplemente_Maria will become famous soon enoughSimplemente_Maria will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Lizzi99 Посмотреть сообщение
Вы имеете виду гармонический?

Тогда перевод будет выглядеть так:

Каждая частичка ее тела гармонична
Есть в русском языке выражения, похожие по смыслу...

- Всё в ней гармонично (безупречно);
- Она само совершенство (Она - совершенна);
- В ней нет ни единого изъяна.

Но если Вы хотите быть дословной, то можно и так сказать, но...

Мы же не знаем, что подразумевается под словом piece, и вполне возможно, что речь здесь идёт не только о теле (внешности), а о внешности, уме, голосе, душе, менерах, стиле и т.д. Поэтому наверно лучше выразиться абстрактно, не конкретизируя.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
02.05.2014, 12:23
  #24
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 292
Вес репутации: 18
Lizzi99 is on a distinguished road
Дорогие Форумчане
помогите пожалуйста с переводом этой строки:

And then I
I close my eyes
For a moment in time
In the blink of the night
I submit the crown
He was young until it found
When I turned around
But I swear I can still hear him now

Заранее огромное спасибо всем за помощь!
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
03.05.2014, 03:06
  #25
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 849
Вес репутации: 47
Олег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the rough
И потом я закрываю глаза на миг.
В мерцании ночи
Я передаю корону.
Он был молодым пока не нашел это,
Когда я отвернулась.
Но клянусь, что я слышу его и сейчас.

Только я не понимаю, чего он нашел. Корону, что ли?
И еще не уверен, правильно ли я там точки расставил
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
03.05.2014, 03:18
  #26
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 292
Вес репутации: 18
Lizzi99 is on a distinguished road
Огромное спасибо за вашу помощь
текст с ошибками.
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите, пожалуйста с переводом! Иоанна Журавлёва Итальянского языка 1 01.11.2012 09:03
Помогите с переводом,пожалуйста! Евген55 Английских песен 0 18.08.2012 16:57
Помогите, пожалуйста с переводом! Иоанна Журавлёва Итальянского языка 2 06.08.2012 22:59
Помогите пожалуйста с переводом Белочка Французского языка 9 17.03.2012 08:51
¡Y ándale! помогите пожалуйста с переводом Elis Испанского языка 2 09.01.2012 21:14


Часовой пояс GMT +4, время: 11:35.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot