Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

19.02.2011, 16:04
  #1
(Переведено) Roberto Vecchione / Chiamami ancora amore
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
перевода этой песни не может не быть на сайте


E per la barca che è volata in cielo
che i bimbi ancora stavano a giocare
che gli avrei regalato il mare intero
pur di vedermeli arrivare

Per il poeta che non può cantare
per l’operaio che non ha più il suo lavoro
per chi ha vent’anni e se ne sta a morire
in un deserto come in un porcile
e per tutti i ragazzi e le ragazze
che difendono un libro, un libro vero
così belli a gridare nelle piazze
perché stanno uccidendo il pensiero

per il bastardo che sta sempre al sole
per il vigliacco che nasconde il cuore
per la nostra memoria gettata al vento
da questi signori del dolore

Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
Che questa maledetta notte
dovrà pur finire
perché la riempiremo noi da qui
di musica e di parole

Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
In questo disperato sogno
tra il silenzio e il tuono
difendi questa umanità
anche restasse un solo uomo

Chiamami ancora amore
Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore

Perché le idee sono come farfalle
che non puoi togliergli le ali
perché le idee sono come le stelle
che non le spengono i temporali
perché le idee sono voci di madre
che credevano di avere perso
e sono come il sorriso di Dio
in questo sputo di universo

Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
Che questa maledetta notte
dovrà pur finire
perché la riempiremo noi da qui
di musica e parole

Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
Continua a scrivere la vita
tra il silenzio e il tuono
difendi questa umanità
che è così vera in ogni uomo

Chiamami ancora amore
Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore

Che questa maledetta notte
dovrà pur finire
perché la riempiremo noi da qui
di musica e parole

Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
In questo disperato sogno
tra il silenzio e il tuono
difendi questa umanità
anche restasse un solo uomo

Chiamami ancora amore
Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
Perché noi siamo amore
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
20.02.2011, 14:57
  #2
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
1-е место на фестивале Санремо 2011, и никто еще не перевел? )
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
20.02.2011, 15:13
  #3
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
В приведённом тексте, кстати, неточности:

per l’operaio che non ha più il suo lavoro надо заменить на:
per l’operaio che ha perso il suo lavoro

perché stanno uccidendo il pensiero надо заменить на:
perché stanno uccidendoci il pensiero

di musica e di parole надо заменить на:
di musica e parole

che credevano di avere perso надо заменить на:
che credevamo di avere perso

dovrà pur finire во втором случае (1-й и 3-й ОК) надо заменить на:
dovrà ben finire
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
22.02.2011, 00:04
  #4
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Я скопировал текст "не читая"... Сев а как бы ты перевёл (в данном контексте) Chiamami ancora amore?
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
22.02.2011, 00:16
  #5
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
e per tutti i ragazzi e le ragazze
che difendono un libro, un libro vero
così belli a gridare nelle piazze
perché stanno uccidendo il pensiero

Последний раз редактировалось dima ryz; 15.02.2019 в 00:34.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
22.02.2011, 01:11
  #6
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
"..per chi ha vent’anni e se ne sta a morire
in un deserto come in un porcile.."
"...за того, кому двадцать лет и он умирает
в одной пустыне как будто в свинарнике.."

насколько правильно переведено?

Последний раз редактировалось dima ryz; 15.02.2019 в 00:34.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
22.02.2011, 01:24
  #7
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
1-е место на фестивале Санремо 2011...
прикольно, я выставил песню на перевод 19-го febbraio (понравилась) а 20-го:
domenica 20 febbraio 2011
Vincitori Sanremo 2011
Ecco i vincitori della 61 edizione del festival di sanremo 2011



Primo posto Roberto Vecchioni Chiamami ancora amore

Secondo Posto Emma & Modà Arriverà

Terzo Posto Albano Amanda è libera

ОЖИДАЕМЫЕ ПОБЕДИТЕЛИ?
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
22.02.2011, 11:03
  #8
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
domenica 20 febbraio 2011
Vincitori Sanremo 2011
Ecco i vincitori della 61 edizione del festival di sanremo 2011

Primo posto Roberto Vecchioni Chiamami ancora amore

Secondo Posto Emma & Modà Arriverà

Terzo Posto Albano Amanda è libera

ОЖИДАЕМЫЕ ПОБЕДИТЕЛИ?
Насколько я поняла из болтовни на РадиоИталия, Анна Татанджело со своим Бастардо на предварительном голосовании занимала 2 место. Я думала, что она что-то возьмет (не потому что мне нравится, а по ожиданиям публики). Или она в другой категории номинировалась?
А вот за Аль Бано рада. Очень лиричная у него песня получилась)
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
22.02.2011, 15:43
  #9
nasty
Senior Member
 
Регистрация: 22.10.2010
Сообщений: 150
Вес репутации: 20
nasty will become famous soon enough
Ох, не люблю я эти песни социальной направленности... Но все-таки перевела. Сева, поправьте, коли что...

За лодку, летавшую в небе,
Которой все играли дети,
А я бы подарил им целое море,
Только бы увидеть, как они приедут.

За поэта, который не может петь,
За рабочего, потерявшего свою работу,
За того, кому всего двадцать, а он умирает
В пустыне, как в свинарнике.
И за всех тех ребят и девушек,
Которые защищают книгу, настоящую книгу,
Они такие красивые, когда кричат на площадях,
Потому что убивают в нас мысль.

За ублюдка, который всегда под солнцем,
За труса, который прячет сердце,
За нашу память, выброшенную на ветер
Всеми этими господами, несущими боль.

Называй меня еще и еще любимым,
Называй меня всегда любимым,
Ведь должна же эта проклятая ночь
закончится,
Потому что мы здесь ее заполняем
музыкой и словами.

Называй меня еще и еще любимым,
Называй меня всегда любимым,
В этом отчаянном сне,
Среди молчания и грома,
Защищай это человечество,
Даже если бы остался всего один человек.

Называй меня еще и еще любимым,
Называй меня еще и еще любимым,
Называй меня всегда любимым,

И потому как идеи подобны бабочкам,
Которым не можешь оторвать крылья,
Потому как идеи подобны звездам,
Которые нельзя погасить ураганом,
Потому как идеи – голоса матерей,
Которые, как мы полагаем, потеряны нами.
Они как улыбка Бога,
В этом плевке вселенной.

Называй меня еще и еще любимым,
Называй меня всегда любимым,
Ведь должна же эта проклятая ночь
закончится,
Потому что мы здесь ее заполняем
музыкой и словами.

Называй меня еще и еще любимым,
Называй меня всегда любимым,
Продолжай писать жизнь
Среди молчания и грома,
Защищай это человечество,
Ведь оно настолько неподдельно в каждом человеке.

Называй меня еще и еще любимым,
Называй меня еще и еще любимым,
Называй меня всегда любимым,
Называй меня еще и еще любимым,
Называй меня всегда любимым

Ведь должна же эта проклятая ночь
закончится,
Потому что мы здесь ее заполняем
музыкой и словами.

Называй меня еще и еще любимым,
Называй меня всегда любимым,
В этом отчаянном сне,
Среди молчания и грома,
Защищай это человечество,
Даже если бы остался всего один человек.

Называй меня еще и еще любимым,
Называй меня еще и еще любимым,
Называй меня всегда любимым,
Потому что мы все и есть любовь.
nasty вне форума   Ответить с цитированием
22.02.2011, 18:11
  #10
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от nasty Посмотреть сообщение
Сева, поправьте, коли что...
А что я-то сразу? я не знаю, про что он поёт ))) Точно, какая-то жутко актуальная (конъюнктурная?) социалка.
Мне кажется "la barca che è volata in cielo" - это взлетевшая на небо лодка. Где там у них корабли взрывались в последнее время?
signori del dolore - может, "правители печали"?
tra (il silenzio e il tuono) - лучше сказать "между", когда "между чем-то и чем-то", а "среди" - это когда про множество одинаковых вещей (tra i tuoni, например).
А вообще, Настя, ты молодец! Спасибо, что взялась и сделала!

P.S. и кстати, мы разве еще не на "ты"?
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
su chi ancora gira prende bene la mira Наталия Итальянского языка 9 25.08.2011 19:04
(Переведено) Roberto Alagna - Abballati Julia L Итальянских песен 3 09.03.2011 20:51
(Переведено) Roberto Murolo - Canzone appassiunata Eugene Итальянских песен 3 05.12.2010 15:02
(Переведено) Roberto Casalino - L'idea Senza Regole giulia Итальянских песен 6 11.08.2010 20:59
(Переведено) Sergio Cammariere - L'amore non si spiega Евгения Итальянских песен 3 31.05.2010 17:48


Часовой пояс GMT +4, время: 11:40.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot