Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
17.02.2010, 22:49
  #11
Maggy_Lunel
Member
 
Аватар для Maggy_Lunel
 
Регистрация: 01.02.2010
Адрес: Одесса
Сообщений: 82
Вес репутации: 18
Maggy_Lunel is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение
Как то мы в группе пытались перевести нашему преподавателю-носителю сказку про колобка.
Ага. У нас в Одессе в Городском саду стоИт памятник двенадцатому стулу. Тому самому, который Киса и Ося не нашли. Попробуйте объяснить иностранцу, что это за памятник Я однажды себе весь мозг сломала, излагая краткое содержание романа.
Maggy_Lunel вне форума   Ответить с цитированием
17.02.2010, 22:57
  #12
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Maggy_Lunel Посмотреть сообщение
Ага. У нас в Одессе в Городском саду стоИт памятник двенадцатому стулу. Тому самому, который Киса и Ося не нашли. Попробуйте объяснить иностранцу, что это за памятник Я однажды себе весь мозг сломала, излагая краткое содержание романа.
Ооооо!!!!! Я тоже пыталась объяснить французу и не одному и, что самое ужасное, не за один раз кто такой Остап Бендер. И это не из-за Одессы. Им было не понятно, почему все русские знают фразу je ne mange pas six jours. Мозг просто отказался работать.
Кстати, опять же благодаря сайту в процессе я узнала, что Джо Дассен сын одесского эмигранта.
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
19.02.2010, 11:09
  #13
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
А еще сейчас подумала: знаете, для меня переводы - это еще и способ отдохнуть. Расслабиться. Я прихожу после учебы и, чтобы отвлечься и получить удовольствие, сажусь что-нибудь переводить. Другие не понимают - как можно, напрягая голову и занимаясь таким непростым делом, отдыхать? О_о )))
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
19.02.2010, 13:40
  #14
Maggy_Lunel
Member
 
Аватар для Maggy_Lunel
 
Регистрация: 01.02.2010
Адрес: Одесса
Сообщений: 82
Вес репутации: 18
Maggy_Lunel is on a distinguished road
В данный момент для меня переводы - интересное хобби. И поддержание знания языка, потому что в моем окружении нет ни единой франкоговорящей морды
В какие-то моменты жизни язык был единственным, чем я зарабатывала. Но, в основном, это хобби, не переросшее в профессию после спецшколы. Все годы после (а их прошло уже немало), я усиленно пыталаюсь не забыть язык, читаю, смотрю кино на французском. Но говорить, увы, практически не с кем А вот когда попадаю во франкоязычную среду (даже в Канаду, где французский несколько отличается от моего "классического" ) - моментально все всплывает в памяти.
Maggy_Lunel вне форума   Ответить с цитированием
06.08.2010, 16:41
  #15
Тауренчик
Junior Member
 
Аватар для Тауренчик
 
Регистрация: 06.08.2010
Сообщений: 25
Вес репутации: 0
Тауренчик is on a distinguished road
Ну знаете, люди, я вот лично не могу слушать песню не зная о чем она Английские конечно сразу понимаю обычно. А вот в с испанском я не силен)) Мне очень важно знать о чем поется в песне) А вот знаете как было, Энрике ИГлесиаса я стал слушать с 2008 года) И многие его старые песни я полюбил странно: сначало мне понравился текст, ну а потом и сами песни))
ах да, модераторы и посетители: как вам песня Enrique Iglesias - Hero? У меня как то один раз даже слеза выскочила от этой песни, когда у меня была такая же ситуация жизни))
Тауренчик вне форума   Ответить с цитированием
06.08.2010, 19:53
  #16
Proximidad
Member
 
Регистрация: 07.06.2010
Адрес: пока Россия
Сообщений: 77
Вес репутации: 17
Proximidad is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Тауренчик Посмотреть сообщение
Ну знаете, люди, я вот лично не могу слушать песню не зная о чем она
О! И я не могу
Разве что песня ну очень красивая и вокал потрясающий. Но так получается, что музыку на языках, которых я не знаю, я почти не слушаю.

По этой же причине не люблю бессодержательных песен типа "любовь моя, приди ко мне, я так страдаю без тебя" - и больше ничего
Proximidad вне форума   Ответить с цитированием
30.08.2010, 13:39
  #17
А еще сейчас подумала: знаете, для меня переводы - это еще и способ отдохнуть.
luis
Junior Member
 
Аватар для luis
 
Регистрация: 14.05.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
luis is on a distinguished road
Тоже самое могу сказать о себе, я отдыхаю, когда перевожу и читаю
luis вне форума   Ответить с цитированием
30.08.2010, 13:40
  #18
luis
Junior Member
 
Аватар для luis
 
Регистрация: 14.05.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
luis is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Наталина Посмотреть сообщение
А еще сейчас подумала: знаете, для меня переводы - это еще и способ отдохнуть. Расслабиться. Я прихожу после учебы и, чтобы отвлечься и получить удовольствие, сажусь что-нибудь переводить. Другие не понимают - как можно, напрягая голову и занимаясь таким непростым делом, отдыхать? О_о )))
Тоже самое
luis вне форума   Ответить с цитированием
01.09.2010, 22:57
  #19
йожик
just music
 
Аватар для йожик
 
Регистрация: 18.04.2010
Адрес: Россия, Рязань
Сообщений: 359
Вес репутации: 30
йожик will become famous soon enoughйожик will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Тауренчик Посмотреть сообщение
Ну знаете, люди, я вот лично не могу слушать песню не зная о чем она
Цитата:
Сообщение от Proximidad Посмотреть сообщение
О! И я не могу
Разве что песня ну очень красивая и вокал потрясающий. Но так получается, что музыку на языках, которых я не знаю, я почти не слушаю.

По этой же причине не люблю бессодержательных песен типа "любовь моя, приди ко мне, я так страдаю без тебя" - и больше ничего
Абсолютно противоположная ситуация. Для меня главное - музыка. Могу годами слушать песню, спросят о чём - только тогда в голове срабатывает переводчик

Перевожу не для того, чтобы знать о чём поётся в конкретной песне (всё-равно 95% "любит-не любит"), а себя проверить - смогу ли уложить смысл (и желательно лексику) в нужный размер.
йожик вне форума   Ответить с цитированием
19.09.2010, 06:46
  #20
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Sebastiano, я перенесла сообщения по поводу переводов Луиса в отдельную тему. Благодарю за эту информацию!!!
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 09:37.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot