Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
10.03.2010, 22:57
  #41
Александр
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от tartinka Посмотреть сообщение
Спасибо Александру за перевод песни The Rasmus "Last Waltz". Большое спасибо!
Большое спасибо, Tartinka! Очень-очень приятно!!!
  Ответить с цитированием
10.03.2010, 23:31
  #42
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 142
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Александр Посмотреть сообщение
...Когда уже отправил перевод, нашел небольшую шероховатость. Вместо слова "там" лучше использовать "оттуда". Так более грамотно получится...
Это Вы про строчку "Там, внизу по каналу"? Вам, как автору, конечно виднее, хотя на мой взгляд и с "там" все хорошо!
Но если Вы очень хотите внести исправление - Вы же можете написать об этом через "Нашли ошибку? — сообщите нам". Когда я свои переводы правлю, то указываю, что "исправляю ошибку в своем переводе" - Администратор всегда вносит такие исправления.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
11.03.2010, 00:57
  #43
Александр
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Это Вы про строчку "Там, внизу по каналу"? Вам, как автору, конечно виднее, хотя на мой взгляд и с "там" все хорошо!
Но если Вы очень хотите внести исправление - Вы же можете написать об этом через "Нашли ошибку? — сообщите нам". Когда я свои переводы правлю, то указываю, что "исправляю ошибку в своем переводе" - Администратор всегда вносит такие исправления.
Да, Cloudlet, именно эту строчку я имею в виду. "Там" больше подходит по ритму, но не очень хорошо звучит грамматически. Спасибо большое за совет. Так я и сделаю, пожалуй.
  Ответить с цитированием
11.03.2010, 01:33
  #44
Charod
Junior Member
 
Аватар для Charod
 
Регистрация: 09.03.2010
Сообщений: 9
Вес репутации: 0
Charod is on a distinguished road
Хочу от всего сердца поблагодарить Сергееву Алену за прекрасные переводы песен Bonnie Bianco, прямо мороз по коже... Просто сошлось и исполнение, и музыка, и слова, и перевод - все точно в десяточку!!!
ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ТРУД!!!
Charod вне форума   Ответить с цитированием
12.03.2010, 00:19
  #45
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Прошу перевести песню Клода Франсуа "J'ai perdu ma chance". Пожалуйста!
  Ответить с цитированием
12.03.2010, 02:23
  #46
Vlad.i.miR
Гость
 
Сообщений: n/a
Наконец-то я добрался до этой темы) во-первых, спасибо за благодарности. Действительно приятно))

Во-вторых, ближе к теме... Не благодарность, конечно, но мой глубочайший респект Лене Орловой за перевод Shanti / Ashtangi и Александру за перевод La puerta del cielo.
Представления не имею, о языках, на которых эти песни исполнены, но абсолютно уверен, что перевести их было не просто, поэтому восхищаюсь людьми, которые взялись за это дело и которым знакомы такие экзотические языки)

И, наконец, моя огромная-огромная благодарность от всей души Александру Черткову за великолепные переводы песен Милен Фармер! Единственный человек во всем интернет-пространстве, чьи работы помогли понять ее потрясающие песни! СПАСИБО!!! СПАСИБО!!! И спасибо не только за возможность понимать содержание текстов Милен, но также за высокое качество переводов, за то, что вы, Александр, служите для меня примером, к которому я стараюсь стремиться, делая свои переводы. СПАСИБО еще раз!)))
  Ответить с цитированием
12.03.2010, 09:29
  #47
Noony
Junior Member
 
Регистрация: 01.03.2010
Сообщений: 13
Вес репутации: 0
Noony is on a distinguished road
Хочу поблагодарить за перевод песни http://es-lyrics.ru/fonseca/arroyito Arroyito

безумно нравится песенка и перевод классный

Последний раз редактировалось Noony; 12.03.2010 в 09:31. Причина: не умею делать нормальные ссылки
Noony вне форума   Ответить с цитированием
12.03.2010, 12:14
  #48
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,192
Вес репутации: 10
administrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to behold
От себя хочу очень сильно поблагодарить tenterro за перевод песен Евровидение 2010. За пару дней перевести практически все песни — это очень здорово! Спасибо огромное!
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
12.03.2010, 12:49
  #49
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 132
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от administrator Посмотреть сообщение
От себя хочу очень сильно поблагодарить tenterro за перевод песен Евровидение 2010. За пару дней перевести практически все песни — это очень здорово! Спасибо огромное!
Ага, да еще и на разных языках. Просто супер!
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
12.03.2010, 14:38
  #50
Charod
Junior Member
 
Аватар для Charod
 
Регистрация: 09.03.2010
Сообщений: 9
Вес репутации: 0
Charod is on a distinguished road
Очень хочу поблагодарить Vlad.i.mir за потрясающий перевод композиции Bonnie Bianco Hideaway - ссылка на топик: http://forum.fr-lyrics.ru/showthread.php?t=344
Просто в одно и то же время сошлось все - и мое настроение, и прекрасная композиция и трогательнейший перевод...
Еще раз выражаю Вам мою величайшую благодарность за Ваш прекрасный труд и просто потрясающую оперативность в исполнении моей просьбы...
Надеюсь, что и в Вашей душе эта композиция затронула струны - если бы эта песня Вас не тронула, то и не было бы этого прекрасного перевода...
Да хранит Вас Господь!!!

Кстати, лично для меня величайшая ценность данного сайта заключается в том, что сошлись воедино и чаяния простых слушателей и профессиональных переводчиков... Ведь не у каждого есть возможность "с листа" при прослушивании сразу вникнуть в тексты песен - сначала на подсознательном уровне выбираешь то, что созвучно твоей душе на данном конкретном участке времени... А здесь прекрасно подобрано - можно выбрать любимого исполнителя и ОДНОВРЕМЕННО прослушивать песню, читать исходный текст и сразу же проникаться смыслом песни... Иногда происходят и казусы: думаешь, что песня, например, об отвергнутой любви, а она, наоборот, исполнена на уровне легкого фола... Именно поэтому в данное время часами зависаю на сайте и заново прослушиваю и проникаюсь атмосферой песен моей юности и получаю просто потрясающий заряд жизненной энергии!!!
СПАСИБО СОЗДАТЕЛЯМ ЗА ЭТУ ВОЗМОЖНОСТЬ!!!!

Последний раз редактировалось Charod; 12.03.2010 в 14:46.
Charod вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Метки
keep the animals away, lara fabian

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 16:17.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot