Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Итальянских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
13.07.2011, 13:04
  #1
(Переведено) Nomadi - Mediterraneo
Turrido
Si vis pacem, para bellum
 
Аватар для Turrido
 
Регистрация: 09.04.2011
Сообщений: 25
Вес репутации: 0
Turrido is on a distinguished road
Отправить сообщение для Turrido с помощью ICQ Отправить сообщение для Turrido с помощью Skype™
Se tu sei serena con lui, non lo tradire mai,
questo enorme spirito d'acqua, che illumina i marinai,
dove il mare annuncia roccia, e la roccia annuncia altro mare,
quella roccia soltanto un'isola, dove poter sostare,
popolazioni millenarie, son passate di qua,
sopra un cargo, a difendere, la loro dignita,
ed il signore, di pelle scura, Principe dei Bordoni
ha ancora addosso, sull'armatura,
l'odore dei limoni, l'odore dei limoni,
Mediterraneo, Mediterraneo, Mediterraneo, Mediterraneo.

Se sarai fedele a lui, lui ti accompagnera,
lungo il corso della tua vita, tra penisole e citta,
tra la gioia e la sconfitta, la vittoria ed il dolore
il tuo corpo avrai il suo fascino la tua pelle porterai il suo odore,
e su da Tangheri, a Gibilterra, tra i continenti, il mare,
e l'Atlantico, falso ed immobile, si sogna di rubare
e quante storie celano i porti, dietro alle case bianche,
di pescatori, di fibra dura,
quasi in odore d'Oriente, quasi in odore d'Oriente...
Mediterraneo, Mediterraneo, Mediterraneo, Mediterraneo,
Mediterraneo, Mediterraneo, Mediterraneo, Mediterraneo.

Turrido вне форума   Ответить с цитированием
25.08.2011, 16:39
  #2
Dolce
Super Moderator
 
Аватар для Dolce
 
Регистрация: 12.08.2011
Адрес: Россия, Калининград
Сообщений: 485
Вес репутации: 32
Dolce will become famous soon enough
Если ты спокойная с ним, не предавай его никогда.
Этот чудовищный дух воды, который освещает путь морякам,
Где есть море, там есть скалы, где есть скалы – есть и море,
Эта скала – всего лишь остров, где можно отдохнуть,
Племена милленариев [1] тут проходили
На грузовом корабле, чтобы защитить свою честь,
И доспехи их темнокожего предводителя, Принца из семьи Бордони,
Хранили запах лимонов, запах лимонов.
Средиземное море, Средиземное море, Средиземное море, Средиземное море.

Если будешь ему верна, оно станет провожатым
По твоей жизни, между полуостровов и городов,
Между радостью и поражением, победой и болью,
Твое тело срастется с его очарованием, на твоей коже будет его запах.
На юге от Тангери [2] до Гибралтара, между континентов, море,
Атлантика, обманчивая и неподвижная, мечтает похитить,
А сколько историй таят порты за белыми стенами домов,
О рыбаках, о суровой силе,
Почти в духе Востока, почти в духе Востока…
Средиземное море, Средиземное море, Средиземное море, Средиземное море
Средиземное море, Средиземное море, Средиземное море, Средиземное море.

[1] Милленарии (от лат. mille - тысяча), хилиасты, - приверженцы учения о предстоящем на земле "тысячелетнем царстве божьем".

[2] Тангери - порт Марокко.

Последний раз редактировалось Dolce; 29.08.2011 в 19:51.
Dolce вне форума   Ответить с цитированием
26.08.2011, 17:16
  #3
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
non lo tradire - это императив: не изменяй ему
soltanto - всего лишь
sull'armatura - на (своих) доспехах
lungo il corso - (вдоль) по жизни
penisole - полуострова
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
29.08.2011, 11:38
  #4
Dolce
Super Moderator
 
Аватар для Dolce
 
Регистрация: 12.08.2011
Адрес: Россия, Калининград
Сообщений: 485
Вес репутации: 32
Dolce will become famous soon enough
Правки внесла. Спасибо x-fido за доспехи - про запах на доспехах - увидела...
относительно императива - да, согласна, но тогда получается:
Если ты спокойная с ним, не предавай его никогда.
оО не понятно...
lungo il corso - (вдоль) по жизни - ну, кажется я так и написала:
оно станет провожатым На дальнем пути твоей жизни - вполне себе по-русски
Dolce вне форума   Ответить с цитированием
29.08.2011, 14:09
  #5
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
разумеется, мы все тут по-русски пишем.
но в оригинале не было дальнего пути.
может, будет дальним. а может - и нет. как карта ляжет.
слово "lungo" употреблено в другом значении.
а именно, "вдоль".
а уж как с этим дальше жить, вам решать.
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
29.08.2011, 19:50
  #6
Dolce
Super Moderator
 
Аватар для Dolce
 
Регистрация: 12.08.2011
Адрес: Россия, Калининград
Сообщений: 485
Вес репутации: 32
Dolce will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от x_fido Посмотреть сообщение
слово "lungo" употреблено в другом значении.
а именно, "вдоль". а уж как с этим дальше жить, вам решать.
вы правы - я блондинка
да, наверное, вдоль по жизни точнее, и я прислушаюсь к старшему опытному товарищу...
дальний путь - это конечно мои домыслы... просто вот со словосочетанием "идти по жизни" (вдоль) связаны устойчивые образы... типа - пока смерть не разлучит... и сам собой всплывает "дальний путь"... когда мы говорим "по жизни" - вряд ли допускаем, что эта жизнь будет короткой... o forse sbaglio io?
__________________
Si ll' ammore è 'o cuntrario d' 'a morte
Dolce вне форума   Ответить с цитированием
30.08.2011, 15:17
  #7
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
ну, девонька, может я моложе вас всех тут вместе взятых. я вам это "вдоль" поставил в скобки. его можно опустить без потери качества.
не нра "по жизни" - пишите "на жизненном пути".
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
02.09.2011, 15:55
  #8
Turrido
Si vis pacem, para bellum
 
Аватар для Turrido
 
Регистрация: 09.04.2011
Сообщений: 25
Вес репутации: 0
Turrido is on a distinguished road
Отправить сообщение для Turrido с помощью ICQ Отправить сообщение для Turrido с помощью Skype™
Большое-большое спасибо вам.
Turrido вне форума   Ответить с цитированием
03.09.2011, 00:06
  #9
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Dolce, к сожалению, частенько времени хватает только на то, чтобы просматривать песни на модерации. Поэтому сейчас вот гляжу песню и у меня возникают свое небольшое замечание:
- questo enorme spirito - как-то жутковато звучит "этот чудовищный дух воды". Ведь здесь речь идет о том, как велик, могуч дух воды, а не как он страшен и ужасен. У меня почему-то именно это приходит в голову, когда вижу "чудовищный".
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
05.09.2011, 12:07
  #10
Dolce
Super Moderator
 
Аватар для Dolce
 
Регистрация: 12.08.2011
Адрес: Россия, Калининград
Сообщений: 485
Вес репутации: 32
Dolce will become famous soon enough
Можно заменить на "могучий" наверное...
__________________
Si ll' ammore è 'o cuntrario d' 'a morte
Dolce вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Nomadi - Io voglio vivere Марат Итальянских песен 11 08.02.2011 22:40
(Переведено) Nomadi - La mia terra RosarioAgro Итальянских песен 11 28.07.2010 16:32


Часовой пояс GMT +4, время: 03:30.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot