Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Новости сайтов
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
28.07.2010, 18:45
  #1
Авторы переводов саундтреков
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Наконец-то сделал так, чтобы авторы переводов саунтреков работали корректно и показывали ваши новые переводы саундтреков на страничках автора.
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
28.07.2010, 18:58
  #2
Fleur-de-Lys
Ze fan
 
Аватар для Fleur-de-Lys
 
Регистрация: 11.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 338
Вес репутации: 28
Fleur-de-Lys will become famous soon enough
Благодарю!
Жалко, конечно, что счетчик теперь саундтреки за песни с какого-то языка не считает...
__________________
Инна Заикина

Мои переводы песен
При использовании моих переводов на других сайтах, просьба указывать мое авторство, причем полное имя, а не никнейм.
Fleur-de-Lys вне форума   Ответить с цитированием
28.07.2010, 19:09
  #3
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Согласна, ужасно-преужасно.
Саундтреки на разных языках, только сегодня утром считалось все по старому, а теперь....
Мне совсем так не нравится.
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
28.07.2010, 19:32
  #4
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 52
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Цитата:
Сообщение от administrator Посмотреть сообщение
Наконец-то сделал так, чтобы авторы переводов саунтреков работали корректно и показывали ваши новые переводы саундтреков на страничках автора.
Тогда,Родион,напишите, пожалуйста, на моей странице так: саундтреков - 4, а английских переводов - 230. Так будет правильнее.
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
29.07.2010, 00:13
  #5
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Fleur-de-Lys Посмотреть сообщение
Благодарю!
Жалко, конечно, что счетчик теперь саундтреки за песни с какого-то языка не считает...
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение
Согласна, ужасно-преужасно.
Саундтреки на разных языках, только сегодня утром считалось все по старому, а теперь....
Мне совсем так не нравится.
Обратно вернуть намного сложнее...
А в чем не нравится? Понятно точнее что, но вот почему?

Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
Тогда,Родион,напишите, пожалуйста, на моей странице так: саундтреков - 4, а английских переводов - 230. Так будет правильнее.
Сделано. )
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
29.07.2010, 01:00
  #6
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Родион, а ты прямо сейчас с сайтом саундтреков что-то делаешь, или там вообще что-то напутано? Особенно с "2-ми (3-ми и далее) вариантами" переводов.

Полезла поинтересоваться про себя, и ничего не поняла. Увидела в счетчике у себя 1 (один) саундтрек. Подумала - видимо, "Belle" из Нотр-Дама. Но в списке своих переводов нашла "Belle" в разделе французского, и она и считается французским переводом. При этом самого перевода фактически ни на одном сайте сейчас нет, ни на французском, ни на саундтрековом. Кликая по ссылке со странички автора вижу фр. текст без перевода: http://soundtrack.lyrsense.com/notre...paris/belle#v3. А заходя в эту песню через фр. раздел, который переадресует на сайт саундтреков, вижу только 1-й вариант: http://soundtrack.lyrsense.com/notre...de_paris/belle, а их там было как минимум 3.

При этом как "саундтреки" на странице автора я увидела два перевода с Евровидения. Все бы ничего, но по количеству отнялся у меня в счетчике один перевод с испанского, и один с английского, а вместе в саундтреках их стало... тоже 1. Я стала понимать еще меньше

Цитата:
Сообщение от administrator Посмотреть сообщение
Обратно вернуть намного сложнее...
А в чем не нравится? Понятно точнее что, но вот почему?
Родион, по-моему очевидно, почему
Ладно у меня переводов, попавших в саундтреки мало - ну стало у меня на один перевод с испанского меньше, и бог с ним. Если больше саундтреков переводить не буду, будет все у меня считаться правильно. Хотя, если бы у меня на 10 переводов с испанского вдруг меньше стало ни за что ни про что, мне было бы уже немного обидно, если честно.

А у Инны, Натальи ого на какое кол-во переводов вдруг стало меньше с французского и с английского!!! И вместо этого эти переводы стали с какого-то неизвестного общего языка саундтреков...
По-хорошему, каждому автору перевода важнее, с какого языка он(-а) перевел(-а) песню, а не то, из фильма эта песня, или с альбома исполнителя, или еще откуда-то.

Если по-честному счетчики переводов делать теперь, тогда к тому, что ты сейчас оставил как, например "Французские переводы (102 перевода)" добавить еще одну скобочку с указанием (N переводов с учетом саундтреков) и так по всем языкам. Ибо на самом деле у Натальи (в приведенном примере), значительно больше, чем 102 перевода с французского, а также значительно больше, чем 46 переводов с английского. Но теперь совсем не видно, сколько именно переводов с какого языка, и счетчики переводов с языка у авторов как-то даже смысл теряют тогда...
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
29.07.2010, 01:14
  #7
Vlad.i.miR
Гость
 
Сообщений: n/a
Cloudlet, согласен на все сто! Для меня также важнее "языковые" счетчики. И потеря 51 перевода с английского (при том, что это, конечно, не 102) все же ощутима... Идеальным вариантом, на мой взгляд, - если это, конечно, в принципе возможно - было бы сделать так, чтобы переводы саундтреков, как и сами саундтреки, оставаясь в рамках соответствующих языков, были выделены в особый подраздел на странице автора, а в счетчике, например, написано: всего переводов на сайте столько-то, в том числе саундтреков столько-то...

Хотя, если это сложно сделать, то я, например, переживу это нововведение
  Ответить с цитированием
29.07.2010, 01:17
  #8
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Даш, спасибо за комментарии. После того, как написал, понял в чем суть, теперь вот думаю как бы это теперь назад вернуть, ведь там не так все просто теперь-то...
Но постараюсь сделать разбивку именно по языкам.
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
29.07.2010, 09:31
  #9
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Понял в чем допустил промах, давайте тогда решим как будет лучше сделать так, чтобы переводы из саундтреков считались по языкам. Точнее, этот момент решу я, но вот есть вопрос, который я не совсем понимаю в таком случае.

1) Какую цифру писать в этом случае на этой странице:
http://fr.lyrsense.com/authors
2) Какую на этой:
http://soundtrack.lyrsense.com/authors
3) И какие на этой:
http://soundtrack.lyrsense.com/authors/inna_zaikina

Первое, что приходит в голову, это:
1) Число переводов на самом сайте + переводы фр. песен из саундтреков
2) Число переводов на саундтреках общее (по всем языкам)
3) Число переводов по языкам, к которым добавлены переводы с этих же языков на в саундтреках.

Так я понимаю?
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
29.07.2010, 11:28
  #10
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Да-да-да, Родион, Даша все четко описала.
Я теперь не вижу, сколько переводов с какого языка у меня.
У меня было 127 переводов с английского, а теперь 46.

И Владимир правильно сказал, собственно я об этом и говорила с самого начала, когда ты только объявил о разделении. Разве саундтрек теряет принадлежность к какому-то языку? Раз я перевела все песни к фильму, получается, что в языковом счетчике я ничего не сделала.

У меня как правило получается, что я перевожу весь альбом саундтреков, потому что одна-две песни из фильма понравились, а остальное уже до кучи, а получается, что выгоднее для меня, если можно так выразиться, взять эту понравившуюся песню из фильма, перевести и отправить к исполнителю в какой-нибудь альбом, ибо все саундтреки вошли к исполнителям в какой-то альбом. Так я так и сделаю, а в разделе саундтреков поставлю галочку "чур не считается".
С мюзиклами и фильмами-мюзиклами так не получится, и тогда получается, что переводить что-то типа Les chansons d'amour мне менее интересно.

Можно сказать, что это пунктик автора, и конечно, если все так и останется, как сказал Владимир, мы к этому привыкнем. Это просто вопрос личного отношения каждого.

У меня счетчик упал на 108 песен из 256, это почти половина.
Я сама себе ставила целью к июлю перевести 120 французских, 120 английских, а результат 46 получается. Я вчера как увидела, аж онемела секунд на 5. Вернее так, вернулась из поездки, заглянула на сайт, смотрю новый раздел, ок, хорошо, красиво вроде выглядит, посмотрела свою страничку, ага, счетчик по старому, хорошо, а вчера увидела и обалдела
__________________
du sans-souci

Последний раз редактировалось Nathalie; 29.07.2010 в 11:39.
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Авторы перевода — теперь глобально! administrator Новости сайтов 13 19.04.2010 01:00


Часовой пояс GMT +4, время: 17:14.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot