Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
14.11.2010, 00:38
  #1
Henri Salvador - Quand je monte chez toi
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Помогите, пжлст, еще с одной песней.
http://fr.lyrsense.com/henri_salvado...monte_chez_toi

Второй куплет

Tu n'as qu'un petit septième de banlieue
Et tout près d'un lit de bois
Un joli carré de ciel toujours bleu
Qui s'allume sur les toits
Là-haut, je sais que tu m'attends
Et je prends tout mon temps


Перевод (пока)

У тебя только седьмой микрорайон пригорода
И все рядом с деревянной кроватью
Милый квадрат вечно синего неба,

Который светится над крышами,
Наверху, я знаю, что ты меня ждешь
И я не тороплюсь


Выделенный кусок вызывает у меня взрыв мозга.
Надеюсь, что кто-нибудь может придать этому хоть какой-нибудь смысл.

Заранее спасибо.
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
14.11.2010, 14:45
  #2
LaRousse
Super Moderator
 
Аватар для LaRousse
 
Регистрация: 31.05.2010
Сообщений: 1,430
Вес репутации: 71
LaRousse will become famous soon enough
Отправить сообщение для LaRousse с помощью ICQ
Натали, пока не поняла первую строчку, но вот 2-ую и 3-ю получилось объединить вот так - "И совсем рядом с твоей деревянной кроватью - квадрат вечно синего неба" (имеется ввиду что этот квадрат - вид из окна. Можно добавить в переводе "милый квадрат вечно синего неба из окна", а можно не добавлять, главное чтоб понятно было )
LaRousse вне форума   Ответить с цитированием
14.11.2010, 14:47
  #3
LaRousse
Super Moderator
 
Аватар для LaRousse
 
Регистрация: 31.05.2010
Сообщений: 1,430
Вес репутации: 71
LaRousse will become famous soon enough
Отправить сообщение для LaRousse с помощью ICQ
А в этой фразе
Цитата:
petit septième de banlieue
может, имеется ввиду номер дома 7, точнее, маленькая табличка с номером на доме.
Так, предположение
LaRousse вне форума   Ответить с цитированием
14.11.2010, 14:48
  #4
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от LaRousse Посмотреть сообщение
Натали, пока не поняла первую строчку, но вот 2-ую и 3-ю получилось объединить вот так - "И совсем рядом с твоей деревянной кроватью - квадрат вечно синего неба" (имеется ввиду что этот квадрат - вид из окна. Можно добавить в переводе "милый квадрат вечно синего неба из окна", а можно не добавлять, главное чтоб понятно было )
Ага, спасибо!
Да в том то и дело, что я по смыслу понимаю, что это типа окно квадратное и через небо сине небо видать, но никак не связывается единым смыслом и чтобы выглядело поприличнее.
За первую строчку спасибо.

ЗЫ: Давненько тебя не было видать. Рада, что вернулась.
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
16.11.2010, 14:58
  #5
LaRousse
Super Moderator
 
Аватар для LaRousse
 
Регистрация: 31.05.2010
Сообщений: 1,430
Вес репутации: 71
LaRousse will become famous soon enough
Отправить сообщение для LaRousse с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение
Ага, спасибо!
Да в том то и дело, что я по смыслу понимаю, что это типа окно квадратное и через небо сине небо видать, но никак не связывается единым смыслом и чтобы выглядело поприличнее.
За первую строчку спасибо.

ЗЫ: Давненько тебя не было видать. Рада, что вернулась.
Не за что, Натали

Да, времени маловато на переводы остается, но когда появляется, сразу за них и на форум
Рада, что рады
LaRousse вне форума   Ответить с цитированием
17.11.2010, 17:02
  #6
Maggy_Lunel
Member
 
Аватар для Maggy_Lunel
 
Регистрация: 01.02.2010
Адрес: Одесса
Сообщений: 82
Вес репутации: 18
Maggy_Lunel is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение

Второй куплет

[I]Tu n'as qu'un petit septième de banlieue
Мне кажется - квартирка на седьмом (этаже) в пригороде.

Очень-очень непрестижное жилье, короче Высоко и далеко.
Гм...громоздкая словесная конструкция по-русски получается...
Maggy_Lunel вне форума   Ответить с цитированием
17.11.2010, 19:24
  #7
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
Мне кажется - квартирка на седьмом (этаже) в пригороде.
А мне кажется, на восьмом. Ведь у французов, если я правильно понял, второй этаж называется le premier etage.
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
18.11.2010, 12:53
  #8
Maggy_Lunel
Member
 
Аватар для Maggy_Lunel
 
Регистрация: 01.02.2010
Адрес: Одесса
Сообщений: 82
Вес репутации: 18
Maggy_Lunel is on a distinguished road
Ну логично, согласна, не подумала Первый - le rez-de-chaussée.
Если переводить по тексту, то седьмой. А если адаптировать к нашим реалиям, то все же восьмой.
Maggy_Lunel вне форума   Ответить с цитированием
18.11.2010, 19:01
  #9
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Maggy_Lunel Посмотреть сообщение
Мне кажется - квартирка на седьмом (этаже) в пригороде.

Очень-очень непрестижное жилье, короче Высоко и далеко.
Гм...громоздкая словесная конструкция по-русски получается...
ТОЧНО!!! Мэгги, вы как всегда расставили последние точки!!!
спасибо!
Пошла править!
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(ПЕРЕВЕДЕНО!) Charles Aznavour - Quand Tu M'Aimes GonzaleZ Французских песен 6 23.06.2010 01:51
(DONE) Blue - Quand Le Rideau Tombe Nadine Французских песен 4 20.06.2010 23:28
J-J Goldman - Quand la musique est bonne Fleur-de-Lys Французского языка 3 05.06.2010 20:36


Часовой пояс GMT +4, время: 02:58.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot