Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Поиск авторов
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
07.05.2021, 12:00
  #61
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,170
Вес репутации: 10
administrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от ВладимирПокровский Посмотреть сообщение
Я попросил удалить с Lyrsrnse свои переводы, и, что вы думаете, на месте моих, появились тексты в переводе Anactasia_K - копия моих, с редкими перестановками слов! Она, по моему, модератор))).... На нашем контенте сайт неплохо зарабатывает на рекламе - мобильное приложение забито рекламой, от этого просто тошнит...
Как Вам уже заметили, переводы были сделаны самостоятельно, причем, согласен с замечанием, что они стали даже лучше.

Или вам кажется таким невероятным, что на месте Ваших переводов появились чужие? Думали, место будет пустовать вечно, а люди без Ваших творений больше никогда не смогут узнать, о чем песня?
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 13:20
  #62
ВладимирПокровский
Junior Member
 
Регистрация: 29.06.2014
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
ВладимирПокровский is infamous around these parts
Здравствуйте, Девчонки! Спасибо за многочисленные ответы, и мгновенную реакцию на мою маленькую "заметку" про плагиат! И за ссылки на архив тоже - это очень важно! Тема Плагиата очень важна, как я понял - очень многих, судя по постам, буквально выбешивает - люди вам бесплатно передают свое творчество, а вы им вертите как хотите. а потом еще говорите - "вы думали ваше место будет пустовать?", и "мы сделали только лучше!". Переставить несколько фраз, слов, все остальное оставить, и выдать за свое, это не плагиат? Да, это хамство!!! Вы еще защищаетесь! Замечательно! Сравним, может быть, мой вариант из Архива, и творчество Анастасии_К? Давайте! Честно, я не хочу о себе напоминать, зачем? Но вы ведите дала ЧЕСТНО! Делайте все сами, зачем заниматься ерундой, к тому же, там есть другие варианты перевода текстов, которые, действительно сделаны без чужих наработок!

Для сравнения - https://en.lyrsense.com/beatles/the_word Анастасия_К(модератор)

и вариант из архива - не получается найти в архиве, уже удалили)))...

Последний раз редактировалось ВладимирПокровский; 07.05.2021 в 13:34.
ВладимирПокровский вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 13:39
  #63
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,170
Вес репутации: 10
administrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to behold
Видимо, автор сам понял, что плагиатом даже и не пахнет. Что ж, архив доступен по ссылке: https://web.archive.org/web/20201029...atles/the_word

Посмотрим:

Скажи это слово, и ты будешь свободна
Скажи это слово, и будь как я
Скажи это слово, о котором я думаю
Слышала ли ты, это слово, «любовь»?
Оно так прекрасно, оно — солнечный свет
Это слово «любовь».

В самом начале я понял неправильно
Но теперь я понял, это хорошее слово
Распространяй это слово, и ты будешь свободна
Распространяй это слово, и будь как я
Распространяй это слово, о котором я думаю
Слышала ли ты, это слово, «любовь»?
Оно так прекрасно, оно — солнечный свет
Это слово «любовь».

Везде, где я хожу, я слышу, как его произносят
В плохих и хороших книгах, которые я прочитал
Скажи это слово, и ты будешь свободна
Скажи это слово, и будь как я
Скажи это слово, о котором я думаю
Слышала ли ты, это слово, «любовь»?
Оно так прекрасно, оно — солнечный свет
Это слово «любовь».

И вот теперь я знаю,
то, что я чувствую, должно быть правильным
Я здесь для того, чтобы показать всем этот свет

Дайте этому слову шанс сказать
Что это слово — единственный, правильный путь
Это слово, о котором я думаю
И это единственное слово — «любовь»
Оно так прекрасно, оно — солнечный свет
Это слово «любовь».
Скажите слово, и будете свободны.
Скажите слово и будьте как я.
Скажите слово, которое я загадал.
Слышали ли вы это слово «любовь»?
Оно прекрасно, это солнечный свет,
Это слово «любовь».

Я поначалу не врубался, но вскоре
До меня дошло: это хорошее слово.
Расскажите о слове, и будете свободны.
Расскажите о слове и будьте как я.
Расскажите о слове, которое я загадал.
Слышали ли вы это слово «любовь»?
Оно прекрасно, это солнечный свет,
Это слово «любовь».

Я повсюду слышу его и вижу,
На страницах хороших и плохих книжек.
Скажите слово, и будете свободны.
Скажите слово и будьте как я.
Скажите слово, которое я загадал.
Слышали ли вы это слово «любовь»?
Оно прекрасно, это солнечный свет,
Это слово «любовь».

Теперь я начал доверять своим ощущениям,
Я здесь, чтобы вести вас к просветлению.

Дайте этому слову намекнуть,
Что это слово — верный путь.
Это слово, которое я загадал,
И слово одно — любовь.
Оно прекрасно, это солнечный свет,
Это слово «любовь».


Если прогнать эти тексты через сайт сравнения текстов на плагиат:
https://majento.ru/index.php?page=se...tov_na_shojest



Так что, как видно даже из примера, который сам выбрал автор предыдущих переводов, все эти нелепые нападки просто беспочвенны и раздуты просто обиженным эго.
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 13:39
  #64
ВладимирПокровский
Junior Member
 
Регистрация: 29.06.2014
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
ВладимирПокровский is infamous around these parts
... допишу, для Главного Барабашки - Вы думаете, что это вы делаете мне одолжения, разрешая опубликовать "свое творчество" на вашем сайте? Нет, это многие и многие Авторы делают вам одолжение, заполняя ваши пустые страницы своим творчеством, создавая контент для вас, чтобы вы на этом зарабатывали себе деньги! Подумайте об этом!
ВладимирПокровский вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 13:43
  #65
ВладимирПокровский
Junior Member
 
Регистрация: 29.06.2014
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
ВладимирПокровский is infamous around these parts
Спасибо, что опубликовали сравнение текстов!!! Вот, пусть авторы и сами оценят!
Посмотрят, как это делается, со стороны)))... Замечательный копирайт - так и нужно делать!

Последний раз редактировалось ВладимирПокровский; 07.05.2021 в 13:47.
ВладимирПокровский вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 16:14
  #66
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,831
Вес репутации: 88
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
И всё же что вы там нашли общего, кроме отдельных словарных эквивалентов, типа одинаково переведённых "word" (и там, и там "слово"), "love" — любовь, "sunshine" —"солнечный свет"?..

По стилю, по синтаксису, по использованным трансформациям ваш перевод сравнения, увы, не выдерживает. Вы склонны к буквализму и громоздким конструкциям, а у Анастасии фразы лёгкие, естественные, ничего лишнего.

Вы пишете: "Везде, где я хожу" (ср. "повсюду" у Анастасии),
"И это единственное слово" (ср. "и слово одно"),
"Если вы попробуете присесть, я обложу налогом ваше сиденье" (ср. "хочешь сесть — плати за место") и т.д.

Дословно переносите в русский специфические английские конструкции. Сохраняете каузативные глаголы: "позвольте мне сказать вам" на "let me tell you" (ср. "я расскажу тебе"), модальные глаголы: "ты не можешь видеть меня", "ты не можешь слышать меня" на "you can't see me", "you can't hear me" (вместо "не видишь, не слышишь").

Все хоть сколько-нибудь трудные места, требующие переводческих решений, у вас не решены. Даже напрашивающиеся. Там, где естественной интонации свойственно, например, опускать местоимение: "Скажи..., и будешь..." вы оставляете "...и ты будешь", как в оригинале, ни шагу вправо, ни шагу влево, сказано "and you'll be", значит "you'll be".
У Анастасии буквализмов в передаче местоимений нет.
Пословно переносите "If you don't want to..." — "Если вы не хотите платить еще больше".
У Анастасии "А то заплатишь ещё больше"

Я бы даже совпадающие "Если вы не хотите..." в двух вариантах перевода плагиатом бы не сочла, это просто лежащие на поверхности дословные соответствия, к которым часто прибегают неопытные переводчики. Гугл-транслейт, небось, тоже "Если вы не хотите..." напишет.
Но тут, как специально, небо и земля: один перевод хороший, а второй из серии "как не надо делать".

Так какие творческие находки чужого перевода вы считаете своими?

Цитата:
Сообщение от ВладимирПокровский Посмотреть сообщение
чтобы вы на этом зарабатывали себе деньги! Подумайте об этом!
Угу.
Утром мажу бутерброд — сразу мысль: "Спасибо Владимиру Покровскому за это!"

Нам тут уже подсчитывали, что перевод одной песни стоит 28 рублей. Добрые люди. По каким-то своим методикам. Тоже переживали, что мы себя не окупаем.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 20:11
  #67
ВладимирПокровский
Junior Member
 
Регистрация: 29.06.2014
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
ВладимирПокровский is infamous around these parts
Ольга Комарова, вы себя показываете очень грамотной женщиной!

И подчеркиваете своим буквализмом свое хамское отношение, не только ко мне, но и ко все Авторам, которые делают для вас контент!

Лучше бы уж намазывали свои бутерброды, как сами пишете, и не лезли в беседу - а то силы не равны, все модераторы сбежались! Что, за живое, что ли, задело?)))...

Анастасия сделала переработку - копирайт, поменяла слова...

Последний раз редактировалось ВладимирПокровский; 07.05.2021 в 20:19.
ВладимирПокровский вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 21:21
  #68
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,035
Вес репутации: 61
Алена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to behold
Уважаемый Владимир! У модератора Анастасии прекрасное знание языка, ей нет никакой нужды красть чужие переводы. Тем более, что, признаемся честно, её перевод выглядит интереснее. Песня очень простенькая, здесь нет каких-то особых оборотов и авторских неологизмов, чтобы перевести так, чтобы вообще не оказалось ни одного похожего слова. Иногда бывают такие сложные песни, что буквально изобретаешь какие-то эдакие фразочки, думаешь над ними часами. Но это не тот случай. И уж тем более за то, что ей захотелось перевести эту песню, чтобы она всё-таки была на сайте, она не должна ни перед кем отчитываться. Перевод хороший, качественный, легко читается. Мало того, что вы свои удалили, так ещё и не хотите, чтобы кто-то прислал вместо них свои версии. Это очень странно.

P.S. я не модератор, но на сайте давно.
__________________
"Ég vildi vera blóm, ef enginn sliti mig upp, og aldrei kæmi vetur med snjó og frost".

Последний раз редактировалось Алена Сергеева; 07.05.2021 в 23:34.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 21:37
  #69
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,035
Вес репутации: 61
Алена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to behold
Вот уже не первый раз замечаю, что если кто-то гонит на здешних модераторов, то только показывает себя не в самом лучшем свете. Ни на одном сайте так не нянчатся с авторами, присылающими пачками переводы, где через один надо сидеть и часами с ними же разбирать, корректировать, объяснять ошибки. И всё это за "спасибо". И ничего, за 12 лет никто из модераторов не жаловался, даже если их обижают, да ещё и несправедливо.
__________________
"Ég vildi vera blóm, ef enginn sliti mig upp, og aldrei kæmi vetur med snjó og frost".
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 22:26
  #70
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,831
Вес репутации: 88
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
ВладимирПокровский, а по существу?

Цитата:
Сообщение от ВладимирПокровский Посмотреть сообщение
Сравним, может быть?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 04:57.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot