Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

09.07.2012, 20:34
  #761
Lidia
Member
 
Аватар для Lidia
 
Регистрация: 19.10.2011
Адрес: Кемерово
Сообщений: 45
Вес репутации: 0
Lidia will become famous soon enough
Подскажите, пожалуйста, как с неаполитанского перевести слово "ccà"? что-то нигде не найду что это такое...
Фраза в песне такая: Nun fa male comme chist’ammore ccà.
Lidia вне форума   Ответить с цитированием
09.07.2012, 20:37
  #762
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Lidia Посмотреть сообщение
Подскажите, пожалуйста, как с неаполитанского перевести слово "ccà"? что-то нигде не найду что это такое...
Фраза в песне такая: Nun fa male comme chist’ammore ccà.
Лида, у на Сева спец, но пока его нет, совет: набери это слово в поиске и посмотри, как его перевел он. Например, здесь: http://it.lyrsense.com/mauro_nardi/nun_e_overo_niente
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
10.07.2012, 06:51
  #763
Lidia
Member
 
Аватар для Lidia
 
Регистрация: 19.10.2011
Адрес: Кемерово
Сообщений: 45
Вес репутации: 0
Lidia will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Nadine Посмотреть сообщение
Лида, у на Сева спец, но пока его нет, совет: набери это слово в поиске и посмотри, как его перевел он. Например, здесь: http://it.lyrsense.com/mauro_nardi/nun_e_overo_niente
Nadine, спасибо! я так пробовала искать, мне сайт писал - слишком короткое слово для поиска) но твою ссылку посмотрела, поняла, спасибо)
Lidia вне форума   Ответить с цитированием
10.07.2012, 18:16
  #764
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Непонятки в нескольких строках. Помогите перевести правильно.
В песне речь идет о том, какие они разные, но все равно любят друг друга.

Noi, due universi,
l’inverno e l’estate, noi due,
e occhiate che giù vanno a sapersi,
dietro quelle mie, quelle sue

E questi siamo noi, due universi,
vicini ma lontani noi due,
e mani che giù sanno tenersi,
dentro quelle mie, quelle sue.

Мы, две вселенных,
Мы двое - зима и лето,
И .........
.............. (взгляды, что втайне ищут встречи, её взгляд с моим, )
И это мы, две вселенных,
Мы двое такие близкие и такие далёкие,
И мы держимся за руки,
Её ладонь в моей ладони.



Noi, due universi,
realtà e abracadabra, noi due,
e labbra che giù vanno a piacersi,
verso quelle mie, quelle sue
E questi siamo noi, due universi
la sete e la borraccia, noi due;
e braccia che giù sanno volersi, (к чему тут giù?)
sotto quelle mie, quelle sue


Мы, две вселенных
Мы двое - реальность и абракадабра,
И губы, что тянутся друг к другу, чтобы испытать удовольствие,
Её губы - к моим.
И это мы, две вселенных,
Мы двое - жажда и фляжка,
.......
под моими её (руки)

Последний раз редактировалось Наталия; 10.07.2012 в 18:36.
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
11.07.2012, 15:18
  #765
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
У вас с текстом непорядок.
Вместо giu должно быть gia. Так яснее, а то это giu никак не подходит особенно в некоторых фразах
  Ответить с цитированием
11.07.2012, 15:32
  #766
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Спасибо. Невнимательность))
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
27.07.2012, 00:32
  #767
Lidia
Member
 
Аватар для Lidia
 
Регистрация: 19.10.2011
Адрес: Кемерово
Сообщений: 45
Вес репутации: 0
Lidia will become famous soon enough
Привет всем! Помогите перевести фразу:
E dentro il più rosa morire di rondini ti ricorderai l'istante... мне непонятно как перевести il più rosa morire...
Lidia вне форума   Ответить с цитированием
27.07.2012, 12:48
  #768
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Lidia Посмотреть сообщение
Подскажите, пожалуйста, как с неаполитанского перевести слово "ccà"? что-то нигде не найду что это такое...
Фраза в песне такая: Nun fa male comme chist’ammore ccà.
Ccà - "здесь", итальянское "qua".
chist’ammore ccà - "эта вот любовь"
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
28.07.2012, 14:35
  #769
Lidia
Member
 
Аватар для Lidia
 
Регистрация: 19.10.2011
Адрес: Кемерово
Сообщений: 45
Вес репутации: 0
Lidia will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
Ccà - "здесь", итальянское "qua".
chist’ammore ccà - "эта вот любовь"
Sebastiano, спасибо большое!!
Lidia вне форума   Ответить с цитированием
29.08.2012, 22:55
  #770
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Растолкуйте, пожалуйста, "Senza te/senza di te", "Senza me/senza di me", есть ли разница, нужно ли в таких фразах употреблять di? Одинаково часто слышу оба варианта.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 00:32.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot