Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Обсуждение исполнителей > Итальянских
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
21.07.2011, 19:32
  #151
Nelly
Senior Member
 
Аватар для Nelly
 
Регистрация: 18.02.2010
Адрес: Россия, провинция
Сообщений: 479
Вес репутации: 34
Nelly is on a distinguished road
Я пусть итальянский и не знаю, вот есть такой сайт, может, пригодится.. там с разных языков
Не знаю, насколько там всё грубо... жёстче русского мата нет никакого, наверное =)
__________________
Ко мне на "ты"

Les chemins les plus longs sont ceux qui ne mènent nulle part. Empruntez-les, vous tomberez plus tard.(c)

Каждое утро усугубляется тем, что оно не в Париже...

Последний раз редактировалось Nelly; 21.07.2011 в 19:43.
Nelly вне форума   Ответить с цитированием
21.07.2011, 22:58
  #152
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Nelly Посмотреть сообщение
Я пусть итальянский и не знаю, вот есть такой сайт ...
Не знаю, как с итальянского и других языков, а то, что там написано по-испански выглядит странно... Из серии "как приличными словами перевести иностранцу русский мат". В испанском море своих ругательств не менее грубых и экспрессивных, чем русский матерный (я от них знаю ~5% пока, не более, если не менее ) - но даже их там нет...

Пример:
"В п**де" - en una situación problemática (т.е. "в проблематичной ситуации"). Это, типа, перевели?! Гы
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
21.07.2011, 23:37
  #153
Nelly
Senior Member
 
Аватар для Nelly
 
Регистрация: 18.02.2010
Адрес: Россия, провинция
Сообщений: 479
Вес репутации: 34
Nelly is on a distinguished road
А я, кстати, этот сайт толком не разглядывала.. Был у меня в закладках, помню, что-то про арго, вот сейчас и написала про него, а там такая "подляна"))
Мне, кстати, пару раз помогал этот словарь: переводить с франц на русский
__________________
Ко мне на "ты"

Les chemins les plus longs sont ceux qui ne mènent nulle part. Empruntez-les, vous tomberez plus tard.(c)

Каждое утро усугубляется тем, что оно не в Париже...

Последний раз редактировалось Nelly; 21.07.2011 в 23:55.
Nelly вне форума   Ответить с цитированием
22.07.2011, 00:06
  #154
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 25
DashaMarzo will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
народ, научите итальянским матюгам. можно многоточие ставить,если че. я работаю с итальянцами, иногда никакого мата не хватает выругаться
Алёна, тебе нужно слушать Фабри Фибру он тебя такому научит! ни в одном словаре не прочитаешь!
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
22.07.2011, 12:15
  #155
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Не знаю, как с итальянского и других языков, а то, что там написано по-испански выглядит странно... Из серии "как приличными словами перевести иностранцу русский мат". В испанском море своих ругательств не менее грубых и экспрессивных, чем русский матерный (я от них знаю ~5% пока, не более, если не менее ) - но даже их там нет...

Пример:
"В п**де" - en una situación problemática (т.е. "в проблематичной ситуации"). Это, типа, перевели?! Гы


хахаха нет, там чето странное на сайте.
вот по-испански я знаю по кр мере несколько ругательств,сочетаний и посылов и обзываний. ну короче анагоги наших матов.
а по-итальянски только bastardo, stronzo и vaffanculo ((( как-то не серьезно. надо восполнить пробел)))
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
22.07.2011, 12:18
  #156
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от DashaMarzo Посмотреть сообщение
Алёна, тебе нужно слушать Фабри Фибру он тебя такому научит! ни в одном словаре не прочитаешь!
Даша, спасибо))) я обязательно послушаю))) в языке надо знать всё)))
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
24.07.2011, 16:31
  #157
Turrido
Si vis pacem, para bellum
 
Аватар для Turrido
 
Регистрация: 09.04.2011
Сообщений: 25
Вес репутации: 0
Turrido is on a distinguished road
Отправить сообщение для Turrido с помощью ICQ Отправить сообщение для Turrido с помощью Skype™
Я наконец-то набрался смелости, наглости или еще чего из той же оперы, пришел здороваться-знакомиться. Приветствую всех итальянцев, помешанных на Италии, влюбленных в Италию и так далее, в том же духе *раскланялся*.
Хочу сказать просто ПРЕОГРОМНОЕ спасибо тем, кто переводит тексты итальянских исполнителей. Тем, кто так шикарно их переводит. Спасибо всем тем, кто наконец-то настолько заразил меня любовью к Италии и итальянскому, что я героически принялся грызть такой приятный на вкус гранит итальянского языка. Огромное спасибо тем, кто постоянно пишет в разделах "Особенности перевода" и "Грамматика и песни".
И просто необъятного размера "СПАСИБО" создателям и героической администрации сайта.
Turrido вне форума   Ответить с цитированием
24.07.2011, 21:36
  #158
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Turrido, мы тоже очень рады новым pazzi Добро пожаловать в нашу хоть и маленькую, но дружную компанию
Надеюсь, Вы станете активным участником итальянского раздела
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
25.07.2011, 11:03
  #159
Turrido
Si vis pacem, para bellum
 
Аватар для Turrido
 
Регистрация: 09.04.2011
Сообщений: 25
Вес репутации: 0
Turrido is on a distinguished road
Отправить сообщение для Turrido с помощью ICQ Отправить сообщение для Turrido с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Nadine Посмотреть сообщение
Надеюсь, Вы станете активным участником итальянского раздела
Моей активности пока хватает лишь на выискивание текстов и выкладывание их для переводов )) Но надеюсь, что в обозримом будущем мне удастся себя подтолкнуть еще и к попыткам перевода ))
Turrido вне форума   Ответить с цитированием
14.10.2011, 15:16
  #160
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Turrido Посмотреть сообщение
Я наконец-то набрался смелости, наглости или еще чего из той же оперы, пришел здороваться-знакомиться. Приветствую всех итальянцев, помешанных на Италии, влюбленных в Италию и так далее, в том же духе *раскланялся*.
Хочу сказать просто ПРЕОГРОМНОЕ спасибо тем, кто переводит тексты итальянских исполнителей. Тем, кто так шикарно их переводит. Спасибо всем тем, кто наконец-то настолько заразил меня любовью к Италии и итальянскому, что я героически принялся грызть такой приятный на вкус гранит итальянского языка.
Добро пожаловать новым итальянцам! Очень приятно слышать такие слова в адрес ит. раздела

Цитата:
Сообщение от Turrido Посмотреть сообщение
Моей активности пока хватает лишь на выискивание текстов и выкладывание их для переводов ))
Почему? Пытайтесь переводить и не бойтесь! Ведь это так чудесно, переводить песни и не надо aver paura
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Беседка-курилка-болталка administrator Знакомство, общение 1539 01.03.2024 20:27
Болталка испанского раздела (склад "офф-топа" :)) antonov7ya Испанского языка 42 17.04.2011 22:59


Часовой пояс GMT +4, время: 08:12.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot