Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
20.06.2014, 09:35
  #191
NikeSXT
Senior Member
 
Аватар для NikeSXT
 
Регистрация: 18.06.2014
Адрес: Израиль
Сообщений: 209
Вес репутации: 0
NikeSXT is an unknown quantity at this point
Страница Перевод песни The fly (U2)

Цитата:
Сообщение от dgm Посмотреть сообщение
Возможно, я предложу не лучший, но достоверный вариант:

Человек будет подниматься
Человек упадет...
На отвесном лике любви –
Он как муха на стене.
Человек поползёт
Человек сорвётся
С отвесного лика любви
Как муха со стены


Поползёт - в смысле будет карабкаться, как муха. Мы не говорим: "О, смотри, муха поднимается/опускается по стене", мы говорим "муха ползёт..."

Это во-первых.

Look, I gotta go, yeah I'm running outta change Гляди, я собираюсь уходить, я бегу от перемен

Мде... Переводчик не был в Штатах, где нибудь на Лонг Айланд, Гарлеме... Там каждый второй негр, проходя мимо, спрашивает тебя одно и то-же: "Man, have a change?" - "Чувак, мелочь есть?". На что ты, как человек образованый отвечаешь: "Sorry, man... I'm outta change" - "Звиняй, чувак, кончилась мелочь".
На странице перевода написано: "Это звонок некого субъекта из ада, который доволен своим положением и хочет рассказать собеседнице, что он узнал".

Так что никакой беготни от перемен, тут всё проще: "Слышь, мне пора, да и у меня мелочь кончается..." - имеются ввиду четвертаки, которые скармливают таксофонам, чтобы позвонить.

Последний раз редактировалось NikeSXT; 28.06.2014 в 16:15.
NikeSXT вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2014, 16:21
  #192
ametim
Ein Träumer
 
Регистрация: 09.01.2011
Адрес: Германия, Мюнхен
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
ametim is on a distinguished road
Я попробую написать немного критики здесь.

С подобной ситуацией можно столкнуться, наверно, на всех форумах, а именно: проблемы общения между администраторами, модераторами и обычными пользователями и в данном случае авторами.

На вопрос "что конкретно не так с переводом?" получить ответ "вам уже ответили, что плохое форматирование" звучит в общем-то и не как ответ, а как какая-то демонстрация власти.

При этом авторы переводов делают переводы тоже в своё свободное время. Некоторые делают может быть его в первый раз.

Извините, если немного резко.
ametim вне форума   Ответить с цитированием
28.06.2014, 23:20
  #193
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 477
Вес репутации: 29
Tatty is on a distinguished road
Уважаемые модераторы-англичане! Просмотрите, пожалуйста, на досуге перевод песни Legacy ("Pet shop boys") автора Vivat. Меня терзают смутные сомнения, что он, мягко говоря, не совсем верен. Начиная от названия композиции ("завещание" и "наследие" - разные вещи) и выражения get over и заканчивая качеством общего перевода 3 и 4 куплетов. А слова Glaciers melt Hurricanes bawl - это два разных предложения. Очень хочется узнать мнение экспертов по этому поводу!
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
30.06.2014, 12:23
  #194
NikeSXT
Senior Member
 
Аватар для NikeSXT
 
Регистрация: 18.06.2014
Адрес: Израиль
Сообщений: 209
Вес репутации: 0
NikeSXT is an unknown quantity at this point
Я не эксперт, но я скажу стихами... *каламбур*

Вы правы, Tatty. Виват Vivat-у, там вообще не пахано.

Щас закину пару куплетов, потом добавлю. Времени нет, бежать надо, так что на лету.

That's it
The end
but you'll get over it
my friend


Вот и всё
Конец
Но ты это переживёшь
Мой друг


Time will pass
governments fall
Glaciers melt
Hurricanes bawl
High-speed trains
take us away
north or south
and back the same day


Время пройдёт
Правительства падут
Тают ледники
Проносятся ураганы
Скоростные поезда
Уносят нас
На юг или север
И назад в тот же день


And you
You'll get over it
You do
You get over it


А ты...
Ты это переживёшь
Будь уверен
Ты это переживёшь


Seasons will change
more or less
Species vanish
Art perplex
Resentment remain
both east and west
Police expect
an arrest
For now
you'll get over it
Somehow
you'll get over it


Сезоны сменятся
Более-менее
Виды вымирают
Искусство смущает
Вызывая неприязнь
И на востоке и на западе
Полиция в предвкушении
Ареста
Но сейчас
Ты это переживёшь
Как-нибудь
Ты это переживёшь


ЗЫ. Там с временами заморочка, на самом деле. В первых паре строк идёт будущее, плавно переходя в настоящее в последующих. Ну, ради красного словца, как говорится... перевёл как показалось логичным.

А legacy - это наследие. Всегда было и будет.

Последний раз редактировалось NikeSXT; 30.06.2014 в 14:27.
NikeSXT вне форума   Ответить с цитированием
30.06.2014, 14:04
  #195
NikeSXT
Senior Member
 
Аватар для NikeSXT
 
Регистрация: 18.06.2014
Адрес: Израиль
Сообщений: 209
Вес репутации: 0
NikeSXT is an unknown quantity at this point
Ооо, дальше интереснее - много отсылов в историю и географию Великобритании. Я дам пояснения в скобочках, просто для любознательных:

You'll be there
the King over the water
in despair
recoiling from the slaughter


Ты будешь там
Король над Водами
(Джеймс Стюарт, король без короны, Англия, 18 век)
В отчаянии
Убегая от бойни


They're raising an army
in the North
from York Minster
to the Firth of Forth
A pilgrimage of grace
you won't believe it
Such a human face
when you receive it
and you will
get over it
with time to kill
You'll get over it


Они собирают армию
На севере
От Йоркского Собора

До Ферт-оф-Форт (залив Северного Моря, восток Шотландии)
Благодатное Паломничество (восстание католиков в Йорке, 16 век)
Даже не верится
Такие няшки
На первый взгляд
Но ты
Это переживёшь
Во времена ножей
Ты это переживёшь


There's a cruiser waiting
at Scapa Flow
to take you away
from all you know
The old man agonised
He really has compromised

Лайнер ждёт
На Скапа Флоу
(бухта, север Шотландии)
Чтоб тебя увезти
От всего тебе привычного
Старик в агонии
Он серьёзно скомпроментирован
(тут я в смысл не въехал, это сложное слово, много вариантов - от "раскрыт" до "нарушен", "взломан", и что за старик вообще... если есть идеи - буду рад услышать)

Public opinion
may not be on your side
There are those who think
they've been taken for a ride
You'll get over it
I'm on your side because
you'll get over it
and what a ride it was!


Общественное мнение
Может быть против тебя
Есть такие, кто думают
Что их прокинули
(идеома, дословно "взяли прокатиться", а в данном контексте - "кинули", "обманули")
Ты это переживёшь
А я за тебя, потому что
Ты это переживёшь
Ах, какое это было кидалово!
NikeSXT вне форума   Ответить с цитированием
30.06.2014, 14:25
  #196
NikeSXT
Senior Member
 
Аватар для NikeSXT
 
Регистрация: 18.06.2014
Адрес: Израиль
Сообщений: 209
Вес репутации: 0
NikeSXT is an unknown quantity at this point
Tous les artistes
dans le monde
chantent pour toi
ce soir
Tous les artistes
dans le monde
chantent pour toi
C'est noir


Это всё по французски, в коем я знаю только "жё суи ля-гарсон". Пусть "французы" переводят.

It's dark
but you'll get over it
On your mark
you'll get over it


Темно
Но ты это переживёшь
На счёт "три"
Ты это переживёшь


That Carphone Warehouse boy
has been on the phone
He wants to upgrade
the mobile you own
Have you realised
your computer's a spy?
Give him a ring
He'll explain why...
The bourgeoisie
will get over it
Look at me
I'm SO over it!
And you
you'll get over it
You do
You get over it
in time


Тот парень со склада авто-электроники
Висел на телефоне
Он хочет тебе впихнуть
Новый мобильник
А ты не догадывался
Что твой компьютер - шпион?
Позвони ему
И он расскажет - почему...
Средний класс
Это переживёт
Посмотри на меня
Я давно это пережил
И ты
Ты это переживёшь
Будь уверен
Ты это переживёшь
В своё время

Последний раз редактировалось NikeSXT; 30.06.2014 в 14:28.
NikeSXT вне форума   Ответить с цитированием
30.06.2014, 15:06
  #197
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 477
Вес репутации: 29
Tatty is on a distinguished road
Well done, Nike! Чудненько вышло, теперь вот оформить как следует и можно сдать на публикацию. Я думаю, модераторам следует исправить свой недогляд. А вы, Nike, может возьмётесь за песенку Hell (опять же Pet shop boys) ради спортивного интереса? Она тоже в лингво-историческом смысле та ещё штучка. У меня давно на неё чешутся руки, но мешает неверие в собственные силы.
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
03.07.2014, 19:19
  #198
Shuher
Junior Member
 
Регистрация: 27.06.2014
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
Shuher is on a distinguished road
День Добрый! Хочу вставить биографию у группы Letzte instanz и сотрудничать по Партнёрской программе lyrsense, 24 июня посылал запрос, до сих пор не ответа , ни привета
Shuher вне форума   Ответить с цитированием
04.07.2014, 02:10
  #199
NikeSXT
Senior Member
 
Аватар для NikeSXT
 
Регистрация: 18.06.2014
Адрес: Израиль
Сообщений: 209
Вес репутации: 0
NikeSXT is an unknown quantity at this point
Напомнило мне одну фото-карикатуру. Не могу прицепить картинку... в общем там коллаж из 3-х фотографий: Иан МакКеллен, Харрисон Форд и Морган Фримен. Двух первых нашёл на внешнем сорсе: вот тут.
На футболках МакКеллена и Форда - соответственно надписи:
I'm Gandalf and Magneto. Get over it! - Я Гэндальф и Магнето. Преодолей это!
I'm Han Solo, Indiana Jones and Blade Runner. I'm fuckin' over it! - Я Хэн Соло, Индиана Джонс и Бегущий по Лезвию. Я, бл***, это преодолел!
Фримен в белоснежно-белой тройке, руки в божественном жесте благословления, под ним надпись:
I'm a god, Mandela and Morgan Freeman. Fuck you all. - Я бог, Мандела и Морган Фримен. Идите вы все на ***.

Сидел с переводом, а перед глазами стоял этот коллаж.

P.S. 2Tatty - перевёл Hell, от Посыльных из Зоо-магазина. Не знаю, впрочем, когда повесят на сайт. Походу девочки уехали "в тур на Мальту смотреть на мидий". Как вернутся (если вернутся) - увидим. Надо было, конечно, сделать копи-паст сюда, но стормозил. А второй раз я уже вряд-ли забодаю - текст действительно сложноват... много обиходных идеом и исторических персоналий.

Последний раз редактировалось NikeSXT; 04.07.2014 в 04:58.
NikeSXT вне форума   Ответить с цитированием
05.07.2014, 01:34
  #200
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 477
Вес репутации: 29
Tatty is on a distinguished road
Да-да, сразу же увидела! Снимаю шляпу, Nike! У меня тоже получилось нечто подобное, но до вашего далеко! У вас очень здорово выдержан стиль и передано эдакое иронико-презрительное отношение дуэта (а точнее - солиста, как мы знаем, историка по образованию и автора почти всех стихов) к таким видным личностям. И всё это за счёт фраз "за гнилым базаром", "скалит зубы", "вообще оборзели"... Ну просто здорово! Правда, я сначала удивилась, когда не увидела ни одного комментария к песне, а потом подумала, что это как раз правильно, пусть народ сам покопается и всех вспомнит (или откроет для себя). А теперь настоятельно прошу довести до ума Legacy!!! Думаю, модераторы будут не против выставить его вторым вариантом, хотя лучше, конечно, заменить.
А сейчас я ловлю себя на том, что хвалю в разделе критики (вот прикол!). Но раз уж у нас завязалась эта переписка здесь...
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 18:19.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot