Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

10.04.2010, 22:45
  #1
Dire Straits / On every streets / Heavy fuel
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 132
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Сегодня переводила песню Dire Straits Heavy fuel

В последнем куплете есть слова:
When my ugly big car
Won't climb this hill
I'll write a suicide note
On a hundred dollar bill


Пока я в переводе написала, как:
Когда мой большой и уродский автомобиль
Не будет тянут в гору,
Я напишу предсмертную записку
На стодолларовой бумажке.


Но есть у меня предположение, что в соответствии с контекстом это должно быть, как:
Когда мой большой член
Перестанет стоять,
Я напишу предсмертную записку
На стодолларовой бумажке.


Обозначила это в комментариях.
В словарях не нашла, что в английском одно из названий мужского достоинства - big car, но ведь в словарях много чего нет.

Какое ваше мнение по этому поводу?
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
11.04.2010, 00:06
  #2
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 37
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
Полностью согласна, именно это и имеется ввиду.

Только слово "бумажка", я бы, наверное, заменила на "банкнота", а то как-то ухо режет, если честно.
Annette вне форума   Ответить с цитированием
11.04.2010, 00:08
  #3
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 132
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Annette Посмотреть сообщение
Полностью согласна, именно это и имеется ввиду.

Только слово "бумажка", я бы, наверное, заменила на "банкнота", а то как-то ухо режет, если честно.
А я специально бумажка написала, хотя знаю, что да, банкнота.
Ну просто, чтобы как-то в характере было. Такой расслабленный чувак, циник и падонег, пает песню... ну я местами и вставляю слова попроще, по его уровню))))))
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
11.04.2010, 00:44
  #4
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 37
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
А, ну тогда все ясно. Посмотрев с этой точки зрения, то "бумажка" в самый раз!
Annette вне форума   Ответить с цитированием
11.04.2010, 00:46
  #5
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 142
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Спасибо, Nathalie! Теперь я поняла, что означала твой ответ здесь Даже на душе как-то теплее стало, что не я одна здесь знаю и помню Dire Straits
В "заявках на перевод" мне было неудобно как-то просить - из серии, "хочешь увидеть перевод на сайте - переведи и отправь на сайт"
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
11.04.2010, 01:06
  #6
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 132
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Спасибо, Nathalie! Теперь я поняла, что означала твой ответ здесь Даже на душе как-то теплее стало, что не я одна здесь знаю и помню Dire Straits
В "заявках на перевод" мне было неудобно как-то просить - из серии, "хочешь увидеть перевод на сайте - переведи и отправь на сайт"
Неее, перенос означает вот это))))

http://forum.fr-lyrics.ru/showthread...=3371#post3371

Где Дима признался, что он тоже любит Dire Straits)))
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
11.04.2010, 01:54
  #7
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 142
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение
Неее, перенос означает вот это))))

http://forum.fr-lyrics.ru/showthread...=3371#post3371

Где Дима признался, что он тоже любит Dire Straits)))
Ой, что-то я совсем невнимательная сегодня...
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 13:18.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot