Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

06.04.2011, 13:56
  #1
Legalize the premier / Caparezza
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold

Кто владеет английским?!
Нужен (жизненно важен) перевод (дословный, наверняка он поёт здесь на "ломанном" английском ) "кусочка" ...ПЛИИИЗ:


PASTA AND MANDOLINO PLUS NUFF PARTY AT CHAMPINO
ME BIGGA THAN THE POPE AND
REDDA THAN CREMLINO
ME BUY OUT ITALY
ME HAVE A DEEP BORSELLINO
I'M THE HIPEST PRIME MINISTER
HIPER THAN AL PACINO

SOME PEOPLE CALL ME BOSS
SOME CALL ME MALANDRINO
OF THE LIKKLE POLITICIANS
I'AM THE REAL PRINCIPINO
ME EAT THE BIGGEST FOOD
PLUS BISCOTTI DEL MULINO
AND THE YOUNGEST SET A GAL
DEM CALL ME ERCOLINO


ME DID WANT A TV STATION
SO ME BUY DAT
ME DID WANT A FOOTBALL TEAM
SO ME BUY DAT
IF ME BRAKE THE LAW ME
ME CHANGE THE LAW
AND NOBODY CANT TELL ME NOTHING
TO BOMBOCLAATH

I'M UPLIFTED AND SO CHARMIN
AND ME BELLY PHAT
AND ME LINK UP WITH THE CREME OF AMERICA
SO ME BUY LEFT AND RIGHT
SO MY ACCOUNT NEVA DRY
SO ME BUY BUY BUY
ME JUST BUY BUY BUY....
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
06.04.2011, 15:59
  #2
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
В общем черновик пока здесь сохраняю, т.к. негде больше)) Но, может, кто знает итальянский как раз посмотрит, чего посоветует

Паста и мандолина плюс отпадная вечеринка в CHAMPINO*.
Я больше, чем Папа Римский, и
Краснее, чем Кремль.
Я скупаю Италию,
У меня глубокий кошелек.
Я — крутой премьер-министр,
Круче, чем Аль Пачино.

Кто-то называет меня «Босс»,
Кто-то называет «Бандит»
Тупых политиков.
Я настоящий принц.
Я ем самую большую еду
PLUS BISCOTTI DEL MULINO**
И самые юные девчонки
Называют меня «Крепыш».

Я хотел ТВ-станцию,
И я ее купил,
Я хотел футбольную команду,
И я ее купил.
Если я нарушу закон, я,
Я изменю закон.
И никто ничего
Не сможет мне сказать,
К изумлению!

Я подтянут и так очарователен,
И я совершенно отпадный,
И я контачу с самыми сливками Америки,
Так что я покупаю все — слева ли, справа,
И мой банковский счет неисчерпаем,
Так что я покупаю, покупаю, покупаю,
Я просто покупаю, покупаю, покупаю...

* Здесь, возможно, Ciampino - пригород Рима. Либо El CHAMPINO, что означает «быть под кайфом».
** Печенье от «Mulino»??? «Mulino Bianco», я так понял, одна из компаний, что входят в группу «Barilla Group», и занимается производством продуктов.

Последний раз редактировалось VladimiR; 07.04.2011 в 02:49.
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
06.04.2011, 19:20
  #3
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
DEM CALL ME ERCOLINO - Они называют меня Эрколино.
Может, просто в рифму, но есть и Вальтер Эрколино, музыкант
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
06.04.2011, 21:55
  #4
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Vlad.i.miR Посмотреть сообщение
В общем черновик пока здесь сохраняю, т.к. негде больше)) Но, может, кто знает итальянский как раз посмотрит, чего посоветует

Паста и мандолина плюс отпадная вечеринка в CHAMPINO.
Я больше, чем люди(может, Римский папа?), и
Краснее, чем Кремль.
Я скупаю Италию,
У меня глубокий кошелек( Борселлино - фамилия погибшего от рук мафии судьи. "Клеится" ли он здесь?????).
Я — крутой премьер-министр,
Круче, чем Аль Пачино.

Кто-тоназывает меня «Босс»,
Кто-то называет «Бандит»
Тупых политиков.
Я по-настоящему принципиален (может: я настоящий маленький принц?).
Я ем самую большую еду
плюс печенье "от MULINO"
И самые юные девчонки
Говорят мне: (Геркулесик!)

Я хотел ТВ-станцию,
И я ее купил,
Я хотел футбольную команду,
И я ее купил.
Если я нарушу закон, я,
Я изменю закон.
И никто ничего
Не сможет мне сказать,
К изумлению!

Я подтянут и так очарователен,
И я совершенно отпадный,
И я контачу с самыми сливками Америки,
Так что я покупаю все — слева ли, справа,
И мой банковский счет неисчерпаем,
Так что я покупаю, покупаю, покупаю,
Я просто покупаю, покупаю, покупаю...
Спасибо БОЛЬШОЕ за перевод, но некоторые непонятные места в этом переводе для меня не совсем понятны (я их выделил).... похоже последние слова в некоторых строчках ИТАЛЬЯНСКОГО происхождения...
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
06.04.2011, 22:07
  #5
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
THE POPE - Папа Римский, конечно
DEEP BORSELLINO - глубокий кошелек
PRINCIPINO - мне кажется, что здесь вообще смысла нет, просто
стилизация под итальянский, типа "бандито, гангстерито"
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
06.04.2011, 22:20
  #6
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Раз это песня про то что "я такой крутой пуп земли", то principino, скорее всего надо перевести, как предложил Дима "принц", необязательно маленький, я думаю, все эти уменьшительно-ласкательные суффиксы подчеркивают ироничный характер песни

ERCOLINO - крепыш

По поводу перевода borsellino склоняюсь к мнениям Владимира и Олега, т.е., что это "кошелек", т.е. он сказочно богат. Кстати, предыдущая строчка про "Я скупаю Италию" тоже говорит в пользу "кошелька". Дима, думаю, тебе надо забыть про судью

А так, браво, Владимир, как всегда!
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
07.04.2011, 02:48
  #7
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
THE POPE - Папа Римский, конечно
Согласен) Чего-то просмотрел. Я прочитал это, как "people" (Ну, чего не бывает )

Цитата:
Сообщение от Nadine Посмотреть сообщение
Раз это песня про то что "я такой крутой пуп земли", то principino, скорее всего надо перевести, как предложил Дима "принц", необязательно маленький, я думаю, все эти уменьшительно-ласкательные суффиксы подчеркивают ироничный характер песни

ERCOLINO - крепыш
Nadine, спасибо. Исправил)
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(ПЕРЕВЕДЕНО) Killerpilze - Un premier matin Алексей Французских песен 1 22.11.2010 13:35
...?riesci a tradurla bene 'sta canzoncina di mitico Caparezza? dima ryz Итальянских песен 81 23.04.2010 15:43


Часовой пояс GMT +4, время: 09:38.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot