Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Итальянских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
26.02.2011, 10:51
  #21
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от nasty Посмотреть сообщение
Отправляйте димин, я не гордая)))
Насть, я попробую исправить "красным" кое-что в ТВОЁМ переводе, если ДА - хорошо, на НЕТ и суда нет):


За лодку, улетевшую в небо,
В то времякак дети продолжали играть в игры,
А я бы подарил им целое море,
Только бы увидеть, их прибытие.

За поэта, который не может петь,
За рабочего, потерявшего свою работу,
За того, кому всего двадцать, а он умирает
В пустыне, как в свинарнике.
И за всех тех ребят и девушек,
Которые защищают книгу, настоящую книгу,
Они такие красивые, когда кричат на площадях,
Потому что кто-тоубивает в нас мысль.

За подонка, который всегда под солнцем,
За малодушного, который прячет сердце,
За нашу память, выброшенную на ветер
Этими господами, несущими боль.

Продолжай называть меня Любовью,
Называй меня всегда Любовью,
Ведь должна же эта проклятая ночь
закончится,
Потому что мы от сюда ее заполняем
музыкой и словами.

Продолжай называть меня Любовью,
Называй меня всегда Любовью,
В этом безнадёжном сне,
Между молчанием и громом,
Защити это человечество,
Даже если бы остался всего один человек.

Продолжай называть меня Любовью,
Продолжай называть меня Любовью,
Называй меня всегда Любовью,

Потому как идеи подобны бабочкам,
Которым не можешь оторвать крылья,
Потому как идеи подобны звездам,
Которые нельзя погасить ураганом,
Потому как идеи – голоса матерей,
Которые, как мы полагаем, потеряны нами.
Они как улыбка Бога,
В этом плевке вселенной.

Продолжай называть меня Любовью,
Называй меня всегда Любовью,
Ведь должна же эта проклятая ночь
закончится,
Потому что мы от сюда ее заполняем
музыкой и словами.

Продолжай называть меня Любовью,
Называй меня всегда Любовью,
Продолжай писать жизнь
Среди молчания и грома,
Защити это человечество,
Ведь оно настолько неподдельно в каждом человеке.

Продолжай называть меня Любовью,
Продолжай называть меня Любовью,
Называй меня всегда Любовью
Продолжай называть меня Любовью,
Называй меня всегда Любовью

Ведь должна же эта проклятая ночь
закончится,
Потому что мы от сюда ее заполняем
музыкой и словами.

Продолжай называть меня Любовью,
Называй меня всегда Любовью,
В этом безнадёжном сне,
Между молчанием и громом,
Защити это человечество,
Даже если бы остался всего один человек.

Продолжай называть меня Любовью,
Продолжай называть меня Любовью,
Называй меня всегда Любовью,
Потому что мы все и есть Любовь.



Ты как, согласна с исправлениями?
P.S. Если имеются замечания - выражайтесь "зелёным"!


Последний раз редактировалось dima ryz; 26.02.2011 в 11:05.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
26.02.2011, 11:03
  #22
nasty
Senior Member
 
Регистрация: 22.10.2010
Сообщений: 150
Вес репутации: 20
nasty will become famous soon enough
В принципе, да, согласна, хотя "любовь" я бы все-таки заменила на "любимый", у них, итальянцев, это одно и то же, но для русского не совсем адекватно. Понятно, почему тебе так хочется написать именно "Любовь", с тематикой песни это, конечно, вяжется...
Не знаю.
Ну, и "отсюда" слитно, но это уже из разряда мелких придирок)))
А так, может, лучше твой перевод разместить, да и дело с концом? Я не против!
nasty вне форума   Ответить с цитированием
26.02.2011, 11:12
  #23
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Мой от твоего то не шибко отличается...достаточно исправить "недостатки"..
"Любимый" говоришь? - по моему, по тексту не подходит..
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
26.02.2011, 11:22
  #24
it-admin
Super Moderator
 
Регистрация: 24.02.2010
Адрес: СПб
Сообщений: 165
Вес репутации: 21
it-admin is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
Катерина, я Вас понимаю (модерация Форума, моральная поддержка активных его участников) - у Вас своя "политика". Но выставлять сырые переводы на сайт (тем более песня не "второсортная")?? Вы когда читали Насти перевод, Вам в нём раскрылся смысл песни? Гм.. Ошибка в том, что ключевая фраза перевода (исходя из контекста) переводится не иначе как " Продолжай называть меня Любовью.." И поёт он песню не от своего лица, а от лица " Любви к жизни, Любви к жизненным ценностям, Любви к миру и т.п." (ИМХО) ...К чему спешка выставить не готовую песню на обзор (с "небольшими" ошибками в переводе)? Ну да ладно - обращусь к Насте, если она захочет исправить указанные мной места (я ожидал помощи и от других участников Форума) - хорошо.. а нет - я, второй вариант выставлять не буду - глупо..
Дима, спасибо за открытую позицию и
очень бы хотелось, чтобы и Ваш вариант перевода был на сайте и
Настя, как автор своей странички, всегда может сама редактировать свои переводы (думаю, что это как раз тот случай, когда исходный вариант будет поправляться) и
ссылка на эту ветку форума всех заинтересованных приведет к обсуждениям в данной теме и
думаю, что еще рано расставлять точки с переводом этой песни...
__________________
Катерина
it-admin вне форума   Ответить с цитированием
26.02.2011, 11:27
  #25
it-admin
Super Moderator
 
Регистрация: 24.02.2010
Адрес: СПб
Сообщений: 165
Вес репутации: 21
it-admin is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от it-admin Посмотреть сообщение
думаю, что еще рано расставлять точки с переводом этой песни...
Вот пока строчила ответ, вы ребята уже успели еще вариант подправить)))

и ко мне лучше на "ты"
__________________
Катерина
it-admin вне форума   Ответить с цитированием
28.02.2011, 15:57
  #26
так-то и так-то..
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
Продолжай называть меня Любовью,
Продолжай называть меня Любовью,
Называй меня всегда Любовью,
Потому что мы все и есть Любовь.



Ты как, согласна с исправлениями?
P.S. Если имеются замечания - выражайтесь "зелёным"!

Я тут, тов. Дмитрий, слушал сегодня эту песенку по радио, и звучало также интервью с Роберто Вэккионэ, где он сказал, что посвятил эту песню своей жене... То есть смысл песни по-моему заключается в том, что "НЕСМОТРЯ НА ВСЕ СЛОЖНОСТИ ЖИЗНИ ПРОДОЛЖАЙ (ЖЕНЕ ГОВОРИТ)НАЗЫВАТЬ МЕНЯ ЛЮБИМЫМ!"
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
28.02.2011, 19:34
  #27
мой вариант
Гость
 
Сообщений: n/a
E per la barca che è volata in cielo
che i bimbi ancora stavano a giocare
che gli avrei regalato il mare intero
pur di vedermeli arrivare

Ради корабля, уплывшего в небо,
Когда детишки продолжали играть,
Я б подарил им все море,
Только бы увидеть их прибытие

Per il poeta che non può cantare
per l’operaio che ha perso il suo lavoro
per chi ha vent’anni e se ne sta a morire
in un deserto come in un porcile
e per tutti i ragazzi e le ragazze
che difendono un libro, un libro vero
così belli a gridare nelle piazze
perché stanno uccidendoci il pensiero

Ради поэта, что не может петь,
Ради рабочего, потерявшего работу,
Ради того, кто в пустыне как в каком-то хлеву
умирает в свои двадцать лет,
за всех тех молодых парней и девушек,
которые защищают книгу, но книгу настоящую,
как прекрасны были они там, на площади,
протестуя, потому что в нас хотят убить способность думать

per il bastardo che sta sempre al sole
per il vigliacco che nasconde il cuore
per la nostra memoria gettata al vento
da questi signori del dolore

из-за сволочи, что постоянно загорает,
из-за труса, прячущего свое сердце,
ради нашей памяти, выброшенной вон,
этими повелителями боли

Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
Che questa maledetta notte
dovrà pur finire
perché la riempiremo noi da qui
di musica e di parole

Любовь, позови меня снова,
Любовь, позови меня снова,
Должна же эта проклятая ночь
когда-нибудь закончиться
Потому, что мы ее заполним отныне
Музыкой и словами

Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
In questo disperato sogno
tra il silenzio e il tuono
difendi questa umanità
anche restasse un solo uomo

Любовь, позови меня снова,
Зови меня всегда, любовь.
Продолжай писать жизнь
Между тишиной и громом.
Защити это человечество,
Даже если останется на земле всего лишь один человек.

Chiamami ancora amore
Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore

Любовь, позови меня снова,
Любовь, позови меня снова,
Зови меня всегда, любовь.

Perché le idee sono come farfalle
che non puoi togliergli le ali
perché le idee sono come le stelle
che non le spengono i temporali
perché le idee sono voci di madre МНЕ слышится gocci
che credevano di avere perso
e sono come il sorriso di Dio
in questo sputo di universo

Потому, что мысли – как бабочки,
Нельзя обрывать им крылья,
Потому, что мысли – как звезды,
Бурям их не погасить
Потому, что мысли – это голос матери,
которые, казалось, мы потеряли
И потому, что мысли – это улыбка Господа
В этом ничтожном мире

Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
Che questa maledetta notte
dovrà pur finire
perché la riempiremo noi da qui
di musica e parole

Любовь, позови меня снова,
Любовь, позови меня снова,
Должна это проклятая ночь когда-нибудь закончиться
Потому, что мы ее заполним отныне
Музыкой и словами

Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
Continua a scrivere la vita
tra il silenzio e il tuono
difendi questa umanità
che è così vera in ogni uomo

Любовь, позови меня снова,
Зови меня всегда, любовь.
Продолжай писать жизнь
Между тишиной и громом.
Защити это человечество,
Такое настоящее в каждом человеке.

Chiamami ancora amore
Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore

Любовь, позови меня снова,
Любовь, позови меня снова,
Зови меня всегда, любовь.

Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
Che questa maledetta notte
dovrà pur finire
perché la riempiremo noi da qui
di musica e parole

Любовь, позови меня снова,
Зови меня всегда, любовь.
Должна эта проклятая ночь
когда-нибудь закончиться
Потому, что мы ее заполним отныне
Музыкой и словами

Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
In questo disperato sogno
tra il silenzio e il tuono
difendi questa umanità
anche restasse un solo uomo

Любовь, позови меня снова,
Зови меня всегда, любовь.
Продолжай писать жизнь
Между тишиной и громом.
Защити это человечество,
Даже если останется на земле всего лишь один человек.

Chiamami ancora amore
Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
Perché noi siamo amore

Любовь, позови меня снова,
Любовь, позови меня снова,
Зови меня всегда, любовь.
Потому, что мы - любовь
  Ответить с цитированием
28.02.2011, 19:38
  #28
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Чей "мой вариант"? Или так и подписать автора?
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
02.03.2011, 20:30
  #29
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Интересный вариант у "гостя".. некоторые места мне даже очень(!) нравятся.. доходчиво.

Но перевод :
Chiamami ancora amore
Chiamami ancora amore
Chiamami sempre amore
Perché noi siamo amore

Любовь, позови меня снова,
Любовь, позови меня снова,
Зови меня всегда, любовь.
Потому, что мы - любовь


...не убедительно.. и ... похоже ошибочно.
Я остаюсь при своём мнении (насчёт перевода этого места).
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2011, 00:37
  #30
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Это вообще песня про телефон доверия ))

По поводу того корабля, взлетевшего в небо...
По поводу той сволочи, что всегда находит себе место под солнце...
Насчет тех парней и девок, что на площади защищают "правильную книгу"...
... Звони мне, мой дорогой, еще и еще, звони мне всегда....

Так... просто гипотеза )))
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
su chi ancora gira prende bene la mira Наталия Итальянского языка 9 25.08.2011 19:04
(Переведено) Roberto Alagna - Abballati Julia L Итальянских песен 3 09.03.2011 20:51
(Переведено) Roberto Murolo - Canzone appassiunata Eugene Итальянских песен 3 05.12.2010 15:02
(Переведено) Roberto Casalino - L'idea Senza Regole giulia Итальянских песен 6 11.08.2010 20:59
(Переведено) Sergio Cammariere - L'amore non si spiega Евгения Итальянских песен 3 31.05.2010 17:48


Часовой пояс GMT +4, время: 06:51.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot