Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Народное мнение
Закрытая тема
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
25.10.2011, 07:11
  #101
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Наталия Посмотреть сообщение
Ну я так и думала, что Nata Le просто неверно поняла
Неверно поняла, когда сказали прямым текстом "модераторы проверяют переводы на соответствие нормам русского языка"? (никаких оговорок не было, про то, что проверяют не только это) Ну-ну.

Это было в теме про критику. Сейчас не могу сообщение это найти. Удалили значит.
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума  
25.10.2011, 07:17
  #102
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от LaRousse Посмотреть сообщение
Единственное, против чего я выражусь - создание галочки "я согласен на обсуждение/я не согласен". Многие авторы даже на форум не заходят перед отправкой песни, кто-то только начинает пробовать свои силы, и я ставлю себя на их место - если бы я такую галочку увидела, я бы пришла в замешательство, так как подумала - раз при отправке перевода делается такой акцент на обсуждение перевода (галочка ассоциируется с правилами регистрации или установки программы, "я согласен с условиями/я не согласен". ), значит, обсуждение и разбор по полочкам гарантирован, то есть, на форуме только этим все и занимаются.
Стоп. Не пойму логики. То есть, не предупреждать авторов о возможности несанкционированного обсуждения перевода - норма, а предупреждать - нет? Если многие авторы на форум не заходят, почему считается нормой обсуждать на форуме их перевод и делать замечания публично?

Если народ против галочки, значит делаем обсуждение перевода публичным только согласовав это с автором перевода.
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума  
25.10.2011, 07:40
  #103
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Наталия Посмотреть сообщение
Жаль, что из нее так толком ничего и не вышло.
По-моему, итоги подводить рано.
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума  
25.10.2011, 09:09
  #104
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Nata Le Посмотреть сообщение
Стоп. Не пойму логики. То есть, не предупреждать авторов о возможности несанкционированного обсуждения перевода - норма, а предупреждать - нет? Если многие авторы на форум не заходят, почему считается нормой обсуждать на форуме их перевод и делать замечания публично?

Если народ против галочки, значит делаем обсуждение перевода публичным только согласовав это с автором перевода.
Если честно, то мне идея с этой галочкой тоже совершенно не нравится. Дина правильно заметила, что она будет только создавать ощущение, что если автор перевода её не поставит, все тут же кинутся на форум перемывать косточки по поводу перевода. Представьте, что вы идете в банк за кредитом и в анкете стоит галочка «Я против того, чтобы меня сотрудники банка обсуждали на кухне за чаем». Какова ваша реакция будет на такую галочку?
__________________
Родион
administrator вне форума  
25.10.2011, 09:19
  #105
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от administrator Посмотреть сообщение
Представьте, что вы идете в банк за кредитом и в анкете стоит галочка «Я против того, чтобы меня сотрудники банка обсуждали на кухне за чаем». Какова ваша реакция будет на такую галочку?
А, так так называемая критика - это лишь повод посплетничать, посудачить, перемыть косточки и тихо поржать? Великолепно.
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума  
25.10.2011, 09:35
  #106
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Nata Le Посмотреть сообщение
А, так так называемая критика - это лишь повод посплетничать, посудачить, перемыть косточки и тихо поржать? Великолепно.
Нет, это был пример непонятной галочки, которая ставит пользователя в тупик, нежели дает ему какое-то преимущество.
__________________
Родион
administrator вне форума  
25.10.2011, 09:46
  #107
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
А я думаю, что это был очень удачный пример того, что здесь вообще происходит. Я в этом не участвую, извините.
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума  
25.10.2011, 11:02
  #108
LaRousse
Super Moderator
 
Аватар для LaRousse
 
Регистрация: 31.05.2010
Сообщений: 1,430
Вес репутации: 71
LaRousse will become famous soon enough
Отправить сообщение для LaRousse с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Nata Le Посмотреть сообщение
Неверно поняла, когда сказали прямым текстом "модераторы проверяют переводы на соответствие нормам русского языка"? (никаких оговорок не было, про то, что проверяют не только это) Ну-ну.

Это было в теме про критику. Сейчас не могу сообщение это найти. Удалили значит.
Наталья, я просмотрела свои сообщения на форуме и подобного высказывания не нашла. А тем более в теме про критику - если Вы о тех сообщениях, что я там удалила, то там не было ни одного моего, после чего я отписалась.
Более того, я не любитель обсуждать чьи-то переводы публично и делать замечания, только если об этом не просит человек, выкладывающий перевод на форуме в соответствующей теме, в частности, во французском разделе.
Зато я нашла одно из таких замечаний по поводу "грамматических аспектов русского языка" в своем личном сообщении одному из авторов, но уж это Вы вряд ли могли увидеть.

Цитата:
Сообщение от Nata Le Посмотреть сообщение
Стоп. Не пойму логики. То есть, не предупреждать авторов о возможности несанкционированного обсуждения перевода - норма, а предупреждать - нет? Если многие авторы на форум не заходят, почему считается нормой обсуждать на форуме их перевод и делать замечания публично?

Если народ против галочки, значит делаем обсуждение перевода публичным только согласовав это с автором перевода.
Если на то пошло, на том же сервере стихи.ру нигде нет подобной галочки, хотя там публикуются не просто переводы, а собственные произведения, критика которых воспринимается еще болезненней, на мой взгляд. И от критических комментариев, или от возможности "несанкционированного обсуждения" (хотя формулировка звучит странно) там никто не застрахован.

И говоря о том, что многие авторы не заходят на форум, я имела ввиду вовсе не то, что по этой причине можно обсуждать их переводы публично, а что главное для них - отправить перевод и увидеть его на сайте, и только потом участие в обсуждениях на форуме, где критика переводов далеко не самая популярная тема (а из-за разных предупреждений у них может возникнуть противоположное ощущение).
LaRousse вне форума  
25.10.2011, 11:19
  #109
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Можете Вы найти своё высказывание или нет, но такое на форуме говорилось.

Цитата:
Сообщение от LaRousse Посмотреть сообщение
Если на то пошло, на том же сервере стихи.ру нигде нет подобной галочки, хотя там публикуются не просто переводы, а собственные произведения, критика которых воспринимается еще болезненней, на мой взгляд. И от критических комментариев, или от возможности "несанкционированного обсуждения" (хотя формулировка звучит странно) там никто не застрахован.
На stihi.ru достаточно жёсткая политика в отношении высказываний авторов. За недостаточно этично высказанную критику могут и забанить. К тому же, у автора всегда есть возможность удалить отзыв к произведению (как свой, так и чужой).

Здесь автора подставляют под пинки и пинают сами. Я помню, как Thomas обрушился на nasty, издевался над её ником и обвинял чёрт знает в чём, делая соответствующие ссылки на её другие высказывания на форуме, якобы подтверждая свои скользкие намёки. При этом nasty совершенно бескорыстно перевела песню в заявках. В благодарность её размазали по стенке. Все остальные дружно наблюдали за процессом, пока не вмешались я и Nadine. Много вы Настиных переводов после этого видели?

До сих пор в теме "Не вынесла душа поэта" есть издевательские высказывания над неудавшимися переводами, которые даже опубликованы не были. Более того, когда кто-то предложил в личной переписке помощь и попросил лишь прислать текст оригинала, над ним (или ней) не поленились поглумиться в той же теме и опубликовали то, что человек говорил в обратной связи.

И бонусом ко всему этому является ещё и настойчивое нежелание уважать право авторов на необсуждение их переводов публично.

Дерзайте дальше, но без меня.
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума  
25.10.2011, 11:23
  #110
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Nata Le Посмотреть сообщение
Здесь автора подставляют под пинки и пинают сами. Я помню, как Thomas обрушился на nasty, издевался над её ником и обвинял чёрт знает в чём, делая соответствующие ссылки на её другие высказывания на форуме, якобы подтверждая свои скользкие намёки. При этом nasty совершенно бескорыстно перевела песню в заявках. В благодарность её размазали по стенке. Все остальные дружно наблюдали за процессом, пока не вмешались я и Nadine. Много вы Настиных переводов после этого видели?

Более того, когда кто-то предложил в личной переписке помощь и попросил лишь прислать текст оригинала, над ним (или ней) не поленились поглумиться в той же теме и опубликовали то, что человек говорил в обратной связи.
Будьте добры конкретные ссылки.
__________________
Родион
administrator вне форума  
Закрытая тема


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Тема для веселья ;-) administrator Поздравления 10 02.04.2011 12:23
Предложение новогораздела на форуме administrator Это можно сделать лучше! 5 26.02.2010 13:48
Общение на форуме — без регистрации administrator Новости сайтов 4 16.02.2010 18:00


Часовой пояс GMT +4, время: 11:08.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot