Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

15.11.2011, 12:18
  #1
как перевести?
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 15
Vita will become famous soon enough
помогите пожалуйста, вот сторчка из песни:

Оh no I'm not gonna sit here and cry
I got tomatoes to pick , I must survive

я бы перевела так:

Я не собираюсь сидеть здесь и плакать
(я должен собирать помидоры), я должен выжить

насчёт помидоров - может это выражение какое-то? типа "я знаю что делать"? или что?
Vita вне форума   Ответить с цитированием
15.11.2011, 19:06
  #2
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 852
Вес репутации: 48
Олег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the rough
Я бы так же перевел. А из контекста песни можно,
наверно, понять при чем тут помидоры
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
15.11.2011, 19:35
  #3
Ann Elliot
Super Moderator
 
Аватар для Ann Elliot
 
Регистрация: 20.07.2010
Адрес: Москва, РФ
Сообщений: 224
Вес репутации: 19
Ann Elliot is on a distinguished road
А может быть смысл такой: "Мне есть чем заняться" или "Я найду, чем заняться".
Ann Elliot вне форума   Ответить с цитированием
15.11.2011, 20:10
  #4
morzh
Member
 
Регистрация: 02.11.2011
Адрес: NJ state, USA
Сообщений: 46
Вес репутации: 0
morzh is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Vita Посмотреть сообщение
помогите пожалуйста, вот сторчка из песни:

Оh no I'm not gonna sit here and cry
I got tomatoes to pick , I must survive

я бы перевела так:

Я не собираюсь сидеть здесь и плакать
(я должен собирать помидоры), я должен выжить

насчёт помидоров - может это выражение какое-то? типа "я знаю что делать"? или что?

Не берусь утверждать, потому что текста нет. Но, "помидор" в североамериканском слэнге - хорошенькие девочки/женщины.
Ну и, хоть я и знаю это значение, сам его не встречал в практике.

Выводы делайте сами. Но для полного щастья нужен контекст, да и, опять же - извечная тема "интерпретации" состояния ума пишущих песни.

Последний раз редактировалось morzh; 15.11.2011 в 20:13.
morzh вне форума   Ответить с цитированием
16.11.2011, 10:14
  #5
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 15
Vita will become famous soon enough
Спасибо!
Остальная часть песни на испанском, про то как латиноамериканцы не от хорошей жизни пытаются все попасть в США, а миграционная служба их хочет депортировать, вообще как к ним там плохо относятся, и совершенно непонятно, при чём тут помидоры =)
Я наверно остановлюсь на своём дословном переводе =)
Vita вне форума   Ответить с цитированием
16.11.2011, 16:41
  #6
Алена Сергеева
Senior Member
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 999
Вес репутации: 56
Алена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to behold
наверное тут просто имеется в виду то,что для того,чтобы выжить им нужно работать (трудиться,вкалывать). в данном случае собирать помидоры. идиомы такой нет.
латиноамериканцы в Америке действительно вкалывают. а раньше к ним вообще очень плохо относились. как в свое время к неграм. ну чуть получше
Алена Сергеева на форуме   Ответить с цитированием
28.11.2011, 01:12
  #7
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от Vita Посмотреть сообщение
Спасибо!
Остальная часть песни на испанском, про то как латиноамериканцы не от хорошей жизни пытаются все попасть в США, а миграционная служба их хочет депортировать, вообще как к ним там плохо относятся, и совершенно непонятно, при чём тут помидоры =)
Я наверно остановлюсь на своём дословном переводе =)
Мигранты из Мексики часто нанимаются к американским фермерам на работу по сбору сельхозпродуктов. Отсюда и помидоры в песне.
Оплата этого тяжелого физического труда в Америке значительно выше, чем та, на какую они могут рассчитывать у себя в Мексике. Иначе они бы не оставляли семьи и не совершали это нелёгкое путешествие в Штаты.

В некоторых областях (графствах) штатов Техас или Калифорния мексиканцы (как легальные иммигранты и их потомки, так и нелегалы) составляют большинство населения. Так что смешно говорить о дискриминации по отношению к ним. Такую чушь могут нести только те, кто понятия не имеет о жизни в Америке.

Другое дело, что в некоторых местах местные власти при борьбе с наркотиками и преступностью должны принимать меры против нарушителей закона из Мексики. К сожалению, из-за этих преступников страдают и их невинные сограждане, приехавшие (хоть и нелегально) на заработки в США.
  Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Как это перевести? Irene_Malneva Испанского языка 325 28.04.2020 22:18
Помогите перевести Константин Французского языка 8 21.05.2015 17:00
Помогите перевести Светлана Артепалихина Английского языка 26 12.11.2011 00:48
помогите перевести. Physique_ou_Chimie Французского языка 5 07.07.2011 00:12
Помогите перевести Лада Английского языка 18 31.10.2010 16:53


Часовой пояс GMT +4, время: 00:51.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot