Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
22.03.2021, 17:39
  #21
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Млечно-белый. Дымчато-белый. Кремово-, матово-...
Одно слово хотите или два?
Можно вбить в гугл что-нибудь типа "оттенки белого", перейти на вкладку "картинки", он выдаст много разных палитр с названиями, выбирай не хочу.
Типа такого:
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2021, 17:51
  #22
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
Добрый день
Прошу совета - какой синоним относительно ночи лучше оставить, или может есть и другие варианты?
Песня Calogero — Centre ville:
Les nuits de centre-ville sont blanches et tamisées -
Ночи в центре города белые и серебристые.
tamisé означает просеянный через сито, то есть свет проходит не полностью, а как-бы через дырочки. Относительно ночи, это не совсем белый цвет, а приглушенно-белый, как синонимы:
ночи белые и светло-серые / дымчатые / белесые / алебастровые / платиновые / серебристые / седые / сероватые ...
Я пока остановилась на серебристых ночах, ввиду еще и того, что в городе ночью много огней и все светится.
Что же подойдет лучше?
Привет. Мне кажется, вообще не надо tamisées переводить как какой-то цвет. О цвете уже сказано - белые. Я бы сказала тусклые или неяркие\блёклые и тд.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2021, 18:19
  #23
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
Привет. Мне кажется, вообще не надо tamisées переводить как какой-то цвет. О цвете уже сказано - белые. Я бы сказала тусклые или неяркие\блёклые и тд.
Спасибо
В тексте ночи и белые и не совсем белые, там идет перечисление, приходится искать нужный цвет...
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2021, 18:30
  #24
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Млечно-белый. Дымчато-белый. Кремово-, матово-...
Одно слово хотите или два?
Спасибо, Ольга
"ночи белые и млечно-белые"
"ночи белые и дымчато-белые"
наверное, одним словом будет лучше, полегче как-то, но во всяком случае не цвета шпаклевки или овсянки
может быть, "ночи белые и дымчатые"? это будет близко по смыслу
или сделать просто, как советует Алена Сергеева, определить одним цветом:
ночи приглушенно-белые
ночи туманно-белые
ночи дымчато-белые

Последний раз редактировалось Tatiana.K; 22.03.2021 в 18:45.
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2021, 18:45
  #25
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
Спасибо
В тексте ночи и белые и не совсем белые, там идет перечисление, приходится искать нужный цвет...
А где перечисление? Я посмотрела текст, не увидела перечисления. Может, у меня текст не весь? Хотя вроде весь
Les nuits de centre-ville
Sont blanches et tamisées, personne ne me réclame
Ночи в центре города белые и тусклые...
Первое цвет, второе качество этих ночей. Вроде как белые, но какие-то неяркие. Просто я эту строку так понимаю. Поэтому и огни появляются, потому что вроде ночи белые, а как-то не светло.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2021, 18:48
  #26
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Да, вы правы, "ночи туманно-белые" будет лучше всего
Спасибо
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2021, 20:48
  #27
Фыр
Senior Member
 
Аватар для Фыр
 
Регистрация: 01.02.2016
Сообщений: 328
Вес репутации: 22
Фыр is on a distinguished road
Возможно, автор думал так:
- Ночь при лунном затмении чёрная (не видно ни зги):
- Ночь при полнолунии светлая
- Ночь, когда луна в других фазах, менее светлая
Фыр вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2021, 21:47
  #28
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 19
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
Добрый день
Прошу совета - какой синоним относительно ночи лучше оставить, или может есть и другие варианты?

blanches et tamisées
Можно перевести "частично белые ночи", "наполовину белые ночи", "матовые ночи".
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
23.03.2021, 00:24
  #29
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
"ночи белые и млечно-белые"
"ночи белые и дымчато-белые"
Мальчик и тоже мальчик.
Масло масляное и масляно-маслянистое.
Сам союз "и" так дорог, что надо сохранить его любой ценой, даже если соединять он будет два одинаковых прилагательных?
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
В тексте ночи и белые и не совсем белые, там идет перечисление
Два свойства у объекта, во-первых, он белый, во-вторых, он не белый?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
23.03.2021, 00:46
  #30
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Raquelefil Посмотреть сообщение
"частично белые ночи", "наполовину белые ночи".
Полубелые. Прикольно.
У нас на работе один так называет черновики: получистая бумага.

К слову о цветах. У нас в разделе давно висит песня Tiziano Ferro – "Rosso relativo". Дословно это "относительно красный". Была мысль, что это как запрещающие сигналы светофора глазами итальянских раздолбаев: бывает совсем красный ("pieno rosso"), абсолютно красный, когда не оправдаешься, что на мигающий жёлтый начал, а бывает "rosso relativo" – в общем-то можно и проехать, не такой уж он и красный. Как у нас сплошные линии на дороге. Одна – вроде как не советуют, но всерьёз можно не принимать, две – уже прямо совсем нельзя. Понятие относительное.
Но это, конечно, так, оффтоп. Что там на самом деле имел в виду автор, чёрт ногу сломит, самые дикие теории читала.
Тем не менее, спрошу. Может, кто подкинет идею? Что можно получше подобрать для названия и ключевой фразы? Вместо "относительно красного"?
"Полукрасное" не предлагать.
(Полусухое тоже)
Наподобие "Твой красный – не такой уж и красный, видали и покраснее".
Но покороче.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Непереводимый русский Dolce Английские песни 21 13.02.2019 21:21
Hooverphonic - Others delight (помогите перевести некоторые выражения) vi0 Английских песен 2 17.03.2015 11:49
Устойчивые выражения и идиомы Наталина Итальянские песни 31 23.02.2015 16:54
Помогите перевести выражения sanity65 Французского языка 3 29.03.2013 13:56
(Переведено) Русский Размер - Интроспектр Иван Войтов Немецких песен 2 06.08.2012 16:33


Часовой пояс GMT +4, время: 22:46.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot