Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
22.03.2021, 17:39
  #21
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,733
Вес репутации: 84
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Млечно-белый. Дымчато-белый. Кремово-, матово-...
Одно слово хотите или два?
Можно вбить в гугл что-нибудь типа "оттенки белого", перейти на вкладку "картинки", он выдаст много разных палитр с названиями, выбирай не хочу.
Типа такого:
Комарова Ольга на форуме   Ответить с цитированием
22.03.2021, 17:51
  #22
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,018
Вес репутации: 58
Алена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
Добрый день
Прошу совета - какой синоним относительно ночи лучше оставить, или может есть и другие варианты?
Песня Calogero — Centre ville:
Les nuits de centre-ville sont blanches et tamisées -
Ночи в центре города белые и серебристые.
tamisé означает просеянный через сито, то есть свет проходит не полностью, а как-бы через дырочки. Относительно ночи, это не совсем белый цвет, а приглушенно-белый, как синонимы:
ночи белые и светло-серые / дымчатые / белесые / алебастровые / платиновые / серебристые / седые / сероватые ...
Я пока остановилась на серебристых ночах, ввиду еще и того, что в городе ночью много огней и все светится.
Что же подойдет лучше?
Привет. Мне кажется, вообще не надо tamisées переводить как какой-то цвет. О цвете уже сказано - белые. Я бы сказала тусклые или неяркие\блёклые и тд.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2021, 18:19
  #23
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 232
Вес репутации: 18
Tatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
Привет. Мне кажется, вообще не надо tamisées переводить как какой-то цвет. О цвете уже сказано - белые. Я бы сказала тусклые или неяркие\блёклые и тд.
Спасибо
В тексте ночи и белые и не совсем белые, там идет перечисление, приходится искать нужный цвет...
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2021, 18:30
  #24
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 232
Вес репутации: 18
Tatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Млечно-белый. Дымчато-белый. Кремово-, матово-...
Одно слово хотите или два?
Спасибо, Ольга
"ночи белые и млечно-белые"
"ночи белые и дымчато-белые"
наверное, одним словом будет лучше, полегче как-то, но во всяком случае не цвета шпаклевки или овсянки
может быть, "ночи белые и дымчатые"? это будет близко по смыслу
или сделать просто, как советует Алена Сергеева, определить одним цветом:
ночи приглушенно-белые
ночи туманно-белые
ночи дымчато-белые

Последний раз редактировалось Tatiana.K; 22.03.2021 в 18:45.
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2021, 18:45
  #25
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,018
Вес репутации: 58
Алена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to beholdАлена Сергеева is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
Спасибо
В тексте ночи и белые и не совсем белые, там идет перечисление, приходится искать нужный цвет...
А где перечисление? Я посмотрела текст, не увидела перечисления. Может, у меня текст не весь? Хотя вроде весь
Les nuits de centre-ville
Sont blanches et tamisées, personne ne me réclame
Ночи в центре города белые и тусклые...
Первое цвет, второе качество этих ночей. Вроде как белые, но какие-то неяркие. Просто я эту строку так понимаю. Поэтому и огни появляются, потому что вроде ночи белые, а как-то не светло.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2021, 18:48
  #26
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 232
Вес репутации: 18
Tatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to all
Да, вы правы, "ночи туманно-белые" будет лучше всего
Спасибо
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2021, 20:48
  #27
Фыр
Senior Member
 
Аватар для Фыр
 
Регистрация: 01.02.2016
Сообщений: 275
Вес репутации: 17
Фыр will become famous soon enough
Возможно, автор думал так:
- Ночь при лунном затмении чёрная (не видно ни зги):
- Ночь при полнолунии светлая
- Ночь, когда луна в других фазах, менее светлая
Фыр вне форума   Ответить с цитированием
22.03.2021, 21:47
  #28
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 210
Вес репутации: 16
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
Добрый день
Прошу совета - какой синоним относительно ночи лучше оставить, или может есть и другие варианты?

blanches et tamisées
Можно перевести "частично белые ночи", "наполовину белые ночи", "матовые ночи".
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
23.03.2021, 00:24
  #29
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,733
Вес репутации: 84
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
"ночи белые и млечно-белые"
"ночи белые и дымчато-белые"
Мальчик и тоже мальчик.
Масло масляное и масляно-маслянистое.
Сам союз "и" так дорог, что надо сохранить его любой ценой, даже если соединять он будет два одинаковых прилагательных?
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
В тексте ночи и белые и не совсем белые, там идет перечисление
Два свойства у объекта, во-первых, он белый, во-вторых, он не белый?
Комарова Ольга на форуме   Ответить с цитированием
23.03.2021, 00:46
  #30
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,733
Вес репутации: 84
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Raquelefil Посмотреть сообщение
"частично белые ночи", "наполовину белые ночи".
Полубелые. Прикольно.
У нас на работе один так называет черновики: получистая бумага.

К слову о цветах. У нас в разделе давно висит песня Tiziano Ferro – "Rosso relativo". Дословно это "относительно красный". Была мысль, что это как запрещающие сигналы светофора глазами итальянских раздолбаев: бывает совсем красный ("pieno rosso"), абсолютно красный, когда не оправдаешься, что на мигающий жёлтый начал, а бывает "rosso relativo" – в общем-то можно и проехать, не такой уж он и красный. Как у нас сплошные линии на дороге. Одна – вроде как не советуют, но всерьёз можно не принимать, две – уже прямо совсем нельзя. Понятие относительное.
Но это, конечно, так, оффтоп. Что там на самом деле имел в виду автор, чёрт ногу сломит, самые дикие теории читала.
Тем не менее, спрошу. Может, кто подкинет идею? Что можно получше подобрать для названия и ключевой фразы? Вместо "относительно красного"?
"Полукрасное" не предлагать.
(Полусухое тоже)
Наподобие "Твой красный – не такой уж и красный, видали и покраснее".
Но покороче.
Комарова Ольга на форуме   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Непереводимый русский Dolce Английские песни 21 13.02.2019 21:21
Hooverphonic - Others delight (помогите перевести некоторые выражения) vi0 Английских песен 2 17.03.2015 11:49
Устойчивые выражения и идиомы Наталина Итальянские песни 31 23.02.2015 16:54
Помогите перевести выражения sanity65 Французского языка 3 29.03.2013 13:56
(Переведено) Русский Размер - Интроспектр Иван Войтов Немецких песен 2 06.08.2012 16:33


Часовой пояс GMT +4, время: 11:39.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot