Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
07.02.2021, 22:07
  #2561
Благодарность Qayin Mortifer
rtoondra
Гость
 
Сообщений: n/a
Огромное спасибо за переводы King Diamond. Надеюсь, что Fatal Portrait, House of Gog и Give me your soul в планах на перевод. Так же, мечтаю увидеть перевод Mercyful Fate, альбомы Time и In the shadows.
  Ответить с цитированием
09.02.2021, 02:21
  #2562
Благодарность M.L.
BluesRocker
Member
 
Регистрация: 04.08.2016
Сообщений: 82
Вес репутации: 0
BluesRocker has a little shameless behaviour in the past
Благодарю M.L. за столь развёрнутую рецензию к песне "China Grove" в исполнении The Doobie Brothers. Как говорил поэт Томас Элиот: "Мы не прекратим исследовать, и в конце пути мы вернёмся туда, откуда мы начинали искать, и увидим то место, как будто впервые".
BluesRocker вне форума   Ответить с цитированием
10.02.2021, 15:12
  #2563
M.L.
Junior Member
 
Регистрация: 12.08.2018
Адрес: РФ, Санкт-Петербург
Сообщений: 22
Вес репутации: 0
M.L. will become famous soon enough
Настоящий блюз-рокер не обижается на критику, как некоторые! Надеюсь, не медвежью услугу я вам оказал, хотя сомнения остаются. С Urban dictionary надо быть начеку, с ним любую фразу можно опошлить, не только "Китайскую рощу". Он показывает самое дно английского языка, но и настоящую его глубину, и там, оказывается, кипит жизнь, которая, хоть и не всем нравится, тоже находит отражение в искусстве.
Успехов!
M.L. вне форума   Ответить с цитированием
22.02.2021, 20:46
  #2564
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 853
Вес репутации: 49
Олег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от BluesRocker Посмотреть сообщение
Благодарю M.L. за столь развёрнутую рецензию к песне "China Grove" в исполнении The Doobie Brothers.
В википедии ясно написано, что такое China Grove:

The song is based on a real small town in Texas. Johnston thought he had created a fictional town called "China Grove" near San Antonio and later learned it really exists from his cab driver in Houston.Johnston later explained that the band had been on tour passing through the town of China Grove on the way to or from San Antonio, and he had seen a road sign with the name, but somehow had forgotten about it
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
22.02.2021, 21:00
  #2565
M.L.
Junior Member
 
Регистрация: 12.08.2018
Адрес: РФ, Санкт-Петербург
Сообщений: 22
Вес репутации: 0
M.L. will become famous soon enough
Интересно. Но тут дело в том, какие ассоциации вызвало у автора это название, подвигшие его написать такую шутливо-скабрезную песню.
M.L. вне форума   Ответить с цитированием
23.02.2021, 12:52
  #2566
BluesRocker
Member
 
Регистрация: 04.08.2016
Сообщений: 82
Вес репутации: 0
BluesRocker has a little shameless behaviour in the past
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
В википедии ясно написано, что такое China Grove:

The song is based on a real small town in Texas. Johnston thought he had created a fictional town called "China Grove" near San Antonio and later learned it really exists from his cab driver in Houston.Johnston later explained that the band had been on tour passing through the town of China Grove on the way to or from San Antonio, and he had seen a road sign with the name, but somehow had forgotten about it
Олег, спасибо за информацию. Видимо меня сбило с толку то, что мне попался не совсем корректный вариант лирики, в котором слова china grove были написаны с маленькой буквы.

P.S.: И кстати, не держите на меня зла за моё не совсем корректное поведение в прошлом. Но вместе с тем, хочу Вам привести одну мудрую цитату из книги Авот: "Не может стеснительный учиться, а несдержанный — обучать".
BluesRocker вне форума   Ответить с цитированием
24.02.2021, 16:13
  #2567
BluesRocker
Member
 
Регистрация: 04.08.2016
Сообщений: 82
Вес репутации: 0
BluesRocker has a little shameless behaviour in the past
Цитата:
Сообщение от M.L. Посмотреть сообщение
Надеюсь, не медвежью услугу я вам оказал, хотя сомнения остаются. С Urban dictionary надо быть начеку, с ним любую фразу можно опошлить, не только "Китайскую рощу". Он показывает самое дно английского языка, но и настоящую его глубину, и там, оказывается, кипит жизнь, которая, хоть и не всем нравится, тоже находит отражение в искусстве.
Успехов!
Нашёл информацию о песне: https://www.songfacts.com/facts/the-...rs/china-grove
Похоже услуга была действительно медвежья, но всё равно спасибо!
BluesRocker вне форума   Ответить с цитированием
24.02.2021, 16:40
  #2568
M.L.
Junior Member
 
Регистрация: 12.08.2018
Адрес: РФ, Санкт-Петербург
Сообщений: 22
Вес репутации: 0
M.L. will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от BluesRocker Посмотреть сообщение
Нашёл информацию о песне: https://www.songfacts.com/facts/the-...rs/china-grove
Похоже услуга была действительно медвежья, но всё равно спасибо!
Посмотрел, да, все проще, оказывается. Любопытно будет увидеть итоговый вариант вашего перевода. Успехов!
M.L. вне форума   Ответить с цитированием
04.03.2021, 10:11
  #2569
ShyDemon
Member
 
Аватар для ShyDemon
 
Регистрация: 05.03.2019
Адрес: Россия
Сообщений: 30
Вес репутации: 0
ShyDemon will become famous soon enoughShyDemon will become famous soon enough
saint baby, спасибо вам за то, что перевели столько недооценённых песен группы Arctic Monkeys! Я тоже пыталась перевести некоторые из них, но у меня не получилось. Уж эти песни заслуживают не меньше внимания, чем их самые мейнстримовые творения.
__________________
Ильсия
ShyDemon вне форума   Ответить с цитированием
04.03.2021, 13:21
  #2570
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,733
Вес репутации: 84
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
К переводу Alessandro Safina — Ci vorrebbe il mare в обратную связь пришло: "Отличный перевод! Спасибо!"
__________________
P.S. Сообщения, отправленные в обратную связь, видят только модераторы. Если вы хотите сказать спасибо автору, вы можете написать ему на е-мэйл либо оставить сообщение на форуме (ссылка "Поблагодарить за перевод на форуме" есть под каждым переводом).
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Метки
keep the animals away, lara fabian

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 12:10.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot