Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
03.11.2011, 22:20
  #51
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Embrasse-moi
Натали, ты ее переводила, только я от другого исполнителя выкладываю
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
03.11.2011, 23:23
  #52
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Наталия Посмотреть сообщение
Embrasse-moi
Натали, ты ее переводила, только я от другого исполнителя выкладываю
Вспомнила, просто мы тогда долго этот кусок обсуждали и в итоге оставили вот как есть сейчас.

Вариантов было миллион
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
04.11.2011, 02:05
  #53
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Наталия Посмотреть сообщение
Ну так-то получше, согласна. Спасибо. А только зачем тогда Sur?
Потому что un gros plan sur. )) Можно, конечно, перевести «крупный план на язык», но мне больше нравится мой вариант, и звучит естественнее. ))
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
04.11.2011, 02:10
  #54
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение
Вспомнила, просто мы тогда долго этот кусок обсуждали и в итоге оставили вот как есть сейчас.

Вариантов было миллион
Как есть — это как процитировано выше?
Боюсь уже это говорить, но там ошибка.)
«Лихорадочно создает крупный план на твоем языке» — план не на языке, а языка на экране.
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
04.11.2011, 17:08
  #55
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Вот я с этим "на" запуталась, мне все тоже виделся "на языке", а не "на язык". Твой вариант мне очень нравится.

Последний раз редактировалось Наталия; 04.11.2011 в 17:10.
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
05.12.2011, 21:34
  #56
une cheval
Senior Member
 
Аватар для une cheval
 
Регистрация: 30.10.2010
Адрес: Калининберг
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
une cheval is on a distinguished road
Не уверена, что правильно поняла смысл некоторых моментов песни. Помогите, пожалуйста.

Et alors du monde entier un cri d'amour
enfin jeté effacerait, effacerait tout ce passé
Celui qui dans les cieux est là pour nous juger
est là pour nous aimer serait heureux


Quand je pense à ça,
Quand je pense à ça
Quand je pense à cet espoir qui nous est refusé
Quand je pense à cette joie que l'on pourrait donner
Oui, quand je pense, oui, quand je pense à ça

Mon Dieu, écoutez moi,
il faut nous ressaisir
Je crois en votre foi pour nous unir,
Non je ne crois pas
Non, non, non, je ne crois pas
Que les hommes soient assez fous pour ne jamais pleurer
sur le sol de ceux qui meurent sans avoir pu s'aimer
Il faut trouver la paix,
il faut donner la paix au monde entier
И тогда, крик любви, наконец брошенный
Целым миром, заставил бы забыть всё то, что прошло.
Тот, кто высоко в небесах судит нас,
Любя нас, был бы счастлив.


Когда я думаю об этом,
Когда я думаю об этом,
Когда я думаю о надежде, отвергшей нас,
Когда я думаю о радости, которую мы могли бы подарить,
Да, когда я думаю, да, когда я думаю об этом,

Отец Наш, послушайте меня,
??? (как чисто интуитивное предположение: пускай же в нас вновь затеплится вера)
Я верю вашему обещанию соединить нас,
Но нет, я не верю!
Нет, нет, нет, я не верю.
Пусть люди окажутся достаточно безумны, чтобы никогда не оплакивать тех,
кто погибает, так и не сумев полюбить.

Нужно отыскать мир,
нужно подарить мир целому свету!
une cheval вне форума   Ответить с цитированием
08.12.2011, 20:25
  #57
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
il faut nous ressaisir - возможно, что-то вроде "нужно вновь завладеть нашими душами" (ну или что-то подобное имеется в виду)

Je crois en votre foi pour nous unir - думаю, можно так: я верю в то, что Ваша вера способна объединить нас

je ne crois pas
Que les hommes soient assez fous pour ne jamais pleurer - здесь не надо разделять эти две части одного предложения, я не верю, что люди настолько безумны, чтобы не оплакивать...
Кстати, а здесь точно sur le sol? а не sur le sort?

Последний раз редактировалось Lemi; 08.12.2011 в 22:02.
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
08.12.2011, 22:04
  #58
une cheval
Senior Member
 
Аватар для une cheval
 
Регистрация: 30.10.2010
Адрес: Калининберг
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
une cheval is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Lemi Посмотреть сообщение
il faut nous ressaisir - возможно, что-то вроде "нужно вновь завладеть нашими душами" (ну или что-то подобное имеется в виду)
Значит, я была на верном пути)

Цитата:
Сообщение от Lemi Посмотреть сообщение
Je crois en votre foi pour nous unir - думаю, можно так: я верю в то, что Ваша вера способна объединить нас
Здесь, как ни крути, я смысл не понимаю

Цитата:
Сообщение от Lemi Посмотреть сообщение
je ne crois pas
Que les hommes soient assez fous pour ne jamais pleurer - здесь не надо разделять эти две части одного предложения, я не верю, что люди настолько безумны, чтобы не оплакивать...
Кстати, а здесь точно sur le sol?
Вот оно что. А меня почему-то дернуло, что эти части не связаны. Слышится вроде бы le sol, а текст есть только на одном сайте на всю сеть, и то я в нём сомневаюсь. Вполне возможно, что там нечто иное.

Lemi, merci beaucoup!
une cheval вне форума   Ответить с цитированием
08.12.2011, 22:11
  #59
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
Вот про веру и обещание я очень сильно сомневаюсь...Если обещание, почему pour предлог? Про sol-sort послушать надо все-таки, с sort сразу смысл обретается
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
13.01.2012, 18:33
  #60
Белочка
Super Moderator
 
Аватар для Белочка
 
Регистрация: 10.03.2011
Сообщений: 104
Вес репутации: 18
Белочка will become famous soon enough
Помогите, пожалуйста, с переводом:

Sur la partition de mon coeur
T'as ecrit les bonnes notes
Sur la porte du bonheur
Tu as peint et tu as la cosse

Ты написала прекрасные ноты
Для партитуры моего сердца,
На двери в счастье
???

Не поняла с " tu as la cosse".
Белочка вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(ПЕРЕВЕДЕНО) Bibie - Tout doucement Feigele Французских песен 3 14.05.2011 10:54
Moi, j'aime bien La Bagarre помогите перевести. AKELLA Французского языка 1 13.01.2011 13:48
Помощь с переводом нескольких строчек Nadya Английского языка 49 22.09.2010 19:55
помогите с переводом, очень хорошая akutya Испанских песен 34 05.03.2010 15:29
Un homme et une femme. Помогите с переводом! Dancer in the light Французского языка 8 01.02.2010 12:29


Часовой пояс GMT +4, время: 06:10.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot