Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
10.07.2012, 10:57
  #1
Dalida - Le restaurant italien
Иннокентий
Member
 
Аватар для Иннокентий
 
Регистрация: 07.08.2011
Адрес: Москва, Россия
Сообщений: 32
Вес репутации: 0
Иннокентий is on a distinguished road
Дамы и господа!
При переводе вышеназванной песни у меня вызвали затруднения следующие строки песни... Не могли бы вы мне помочь с их толкованием. Вот они:

Je vais retrouver quelque part
Une Italie qui fume tard

C'est tout en haut de la vieille ville
C'est tout en I, c'est tout en huile
Moitié donjon, moitié moulin
Moitié Venise et moitié rien

Заранее спасибо за помощь!
Иннокентий вне форума   Ответить с цитированием
20.07.2012, 12:24
  #2
VladiDoz
Super Moderator
 
Регистрация: 15.05.2012
Адрес: Украина, Днепропетровск
Сообщений: 50
Вес репутации: 14
VladiDoz is on a distinguished road
Отправить сообщение для VladiDoz с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Иннокентий Посмотреть сообщение
Дамы и господа!
При переводе вышеназванной песни у меня вызвали затруднения следующие строки песни... Не могли бы вы мне помочь с их толкованием. Вот они:

Je vais retrouver quelque part
Une Italie qui fume tard

C'est tout en haut de la vieille ville
C'est tout en I, c'est tout en huile
Moitié donjon, moitié moulin
Moitié Venise et moitié rien

Заранее спасибо за помощь!
Здравствуйте!
Как-то не получается у меня облагородить русский перевод, поэтому я буду писать свои корявенькие идеи, а Вы их сами подправите

Je vais retrouver quelque part
Une Italie qui fume tard

quelque part - скорее всего, здесь, не в значении "куда-то, куда глаза глядят", а место более определенное: "кое-куда".
fumer tard - курить допоздна (засиживаться [в ресторане] допоздна за сигареткой)
Т.е., получается что-то вроде: "Я выхожу кое-куда на поиски той Италии, которая курит/засиживается с сигареткой допоздна"


C'est tout en haut de la vieille ville

Это [ресторан] находится в самой верхней части старого города


C'est tout en I, c'est tout en huile

"Здесь все до мозга костей итальянское, здесь все пропитано (оливковым?) маслом" *здесь просто интуиция, никак не могу обосновать*


Moitié donjon, moitié moulin
Moitié Venise et moitié rien

Среднее между башней и мельницей (=между неприступностью и деревенской чистосердечностью)
Среднее между Венецией и захолустьем (по роскошности и понтовости).


Как-то так
VladiDoz вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Dalida - Mamina Иннокентий Поиск редкостей 0 16.06.2012 11:23
Dalida - Il faut danser reggae Иннокентий Французских песен 0 14.04.2012 14:22
(ПЕРЕВЕДЕНО) Dalida - Aie! mon cœur Иннокентий Французских песен 2 09.09.2011 17:28
(Переведено) Dalida - Casatchok Fleur-de-Lys Итальянских песен 2 26.01.2011 21:23
Dalida/Come prima Nathalie Итальянских песен 3 06.05.2010 18:37


Часовой пояс GMT +4, время: 23:26.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot