Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Народное мнение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
11.06.2018, 23:51
  #11
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от LaRousse Посмотреть сообщение
Уважаемые авторы переводов с французского,
долгое молчание после прочтения рецензии и комментария модератора может быть сочтено за нежелание исправлять ошибки в переводе...
Поэтому, пожалуйста, никаких претензий, если после игнорирования наших комментариев, перевод будет отклоняться.
Когда я послала свой первый перевод, я вообще не знала, где находится ссылка на мои переводы, как можно прочитать рецензии и исправить текст, чтобы перевод приняли. Навигация на сайте неочевидная. Внимания модератора можно ждать не одну неделю. Было бы неплохо, после добавления комментариев модератора, посылать по емейл автоматическое сообщение о том, что модератор ждет вашего ответа, и ссылку на нужную страницу. (Правда, страница открывается только после обновления этой страницы.) Но по-крайней мере, человек будет знать, что ждут его ответа, поищет и найдет
Да простит меня тот модератор, который ждал от меня ответа и сердился, а я ни ухом ни рылом...
И еще, совсем хорошо было бы добавить галочку в конце страницы отправки перевода - согласен ли на корректировку модератором без дискуссий или нет. Это сбережет время, когда есть мелкие недочеты, которые легче просто быстро подправить, чем заводить бодягу с разговорами. Ну а совсем амбициозные авторы - уберут галочку, и пусть вступают в разговоры, что делать? Такова доля модератора. Честно, я им не завидую. Согласна просто писать про ошибки и предлагать свои варианты перевода, но не вершить суд. Неблагодарный труд, ведь хорошим для всех не будешь. А ложка дегтя, как известно...
На некоторых форумах есть такое правило - модератор всегда прав, запрещается его критиковать на форуме. Можно только написать сообщение в личку. Я - за! По моему, это самое малое, чем можно его поощрить за его альтруизм. Тогда, может, будет меньше модераторов, которые покидают сайт?
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
13.06.2018, 13:05
  #12
yura_graph
Senior Member
 
Аватар для yura_graph
 
Регистрация: 21.02.2017
Адрес: Россия
Сообщений: 591
Вес репутации: 0
yura_graph is infamous around these parts
Татьяна!

И читаю ваше мнение. И хочется ответить, что "о вкусах переводов лучше поспорить",
а убить перевод из-за разных подходов к переводу - всегда можно успеть.
И никто что-то с грохотом сайт не покидал пока что. Вот уже за год с хвостиком.
И функция "оповестить по почте" вполне прилично работает, но иногда
западает как-то.
Насчет поощрения за альтруизм - от комментария воздержусь, фактов маловато.
__________________
Ковер-самолет — первый отечественный автономный летательный аппарат персидского происхождения с управлением мыслями и телом.
yura_graph вне форума   Ответить с цитированием
13.06.2018, 13:41
  #13
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Что мне хотелось бы услышать - это мнение самих модераторов - что больше всего напрягает/мешает и почему их так мало?..
__________________
"Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux." G.Brassens
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
13.06.2018, 14:18
  #14
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
Что мне хотелось бы услышать - это мнение самих модераторов - что больше всего напрягает/мешает и почему их так мало?..
Выскажусь, как модератор испанского раздела:
- напрягает, когда я прошу исправить явную смысловую или стилистическую ошибку, а автор начинает втягивать в утомительную дискуссию со словами "А я перевод вижу вот так";
- напрягает, когда автор вносит правки в перевод молча и ничего не отписывает (на модерации не видно автоматически, что правки внесены; чтобы увидеть изменения, надо открыть перевод; но если автор в ответ напишет хотя бы слово, то сразу будет видно, что над переводом поработали).

Но это мелочи, которые вряд ли влияют на количество модераторов. Просто мы все обычные люди, у которых есть семья, работа и домашние заботы, и времени на модерацию часто просто не хватает.
__________________
Cuando me tocás en mi piel hay algo sobrenatural,
nuestra conexión sexual no es normal, se siente sobrenatural.
Annette вне форума   Ответить с цитированием
13.06.2018, 16:18
  #15
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
насчет длинных споров, можно просто написать - Не согласны - выносите свой перевод на форум. Там возможно ему объяснят, что он неправ, чтобы не думал, что модератор придирается.
А чтобы видеть, что произошли изменения в тексте, надо просить вебмастера. Точно так же, как добавляется конвертик в случае получения рецензии, пометить и перевод.
Кураж
__________________
"Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux." G.Brassens
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
15.06.2018, 11:36
  #16
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от yura_graph Посмотреть сообщение
И функция "оповестить по почте" вполне прилично работает, но иногда западает как-то.
Модератор может просто копию на почту не отправлять
Если, например, автор и так тут 24 часа в сутки. Утрирую, но всё же. Или переписка в разгаре, оба он-лайн, и дублировать всё на почту нет нужды.
Новым авторам почти всегда отправляют.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Теги для переводов administrator Новости сайтов 363 02.04.2023 03:44
500 переводов administrator Поздравления 35 23.06.2011 23:59
2000 переводов!!! Cloudlet Поздравления 21 13.05.2011 23:36
1500 переводов! administrator Поздравления 9 23.01.2011 03:55
Правка переводов: нужна ли она и какой она должна быть? (мнения авторов переводов) Lucia Народное мнение 39 08.09.2010 22:46


Часовой пояс GMT +4, время: 15:07.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot