Давайте закончим перевод нового альбома Элен. Песня хоть и маленькая, да удаленькая
и очень красивая
Aux yeux des autres
Je sais que j'ai tort
Mais peu m'importe leur désaccord
L'amour m'aveugle
Sans douter alors
Au fond mon faible est le plus fort
Je ne vois que par toi
N'y rien comprendre n'y voir que du feu
Est ce à tout prendre
Si dangereux?
S'il faut se perdre
Alors pourquoi pas perdre la tête et le reste
Entre les bras
Je ne vois que par toi
Toi mon seul point de vu
Mon seul point de repère
Ma vraie lumière
Ma vie
Laissons le monde penser ce qu'il veut
Des doux rêves qui tombent
Fous amoureux
L'amour aveugle
Qui peut rêver mieux qu'avoir ce soleil
au fond des yeux?
Et ne voir que par toi
Ne plus voir que par toi
Так как сканы буклета диска ещё не появлялись в сети, текст записан на слух кем-то из французов, и в нем могут быть неточности.
Перевод:
Я знаю, что в глазах других людей
Я ошибаюсь,
Но мне все равно, что они не согласны.
Любовь ослепляет меня,
И, без сомнения,
В глубине, моя слабость – всего сильнее.
На все смотрю я лишь тобою (
как ни крутила, ни вертела, не сумела сказать это адекватней по-русски)
Здесь нечего понимать, здесь виден лишь огонь,
Так ли это, в конце концов,
Опасно? (?)
И если нужно будет потерять друг друга (и
ли "потеряться"?),
Почему бы не потерять голову и остальное
В объятиях?
На все смотрю я лишь тобою.
Ты – моя единственная точка зрения,
Моя единственная точка опоры,
Мой настоящий свет,
Моя жизнь.
Так пускай же они думают то, что им захочется!
«Нежные исчезающие мечты,
Безумные влюбленные…»
Любовь ослепляет меня,
Но кто может мечтать о большем,
Чем солнцем, сияющим в глубине глаз, (
и снова звучит очень криво)
На все смотреть лишь тобою?
Смотреть на все только тобою ("
Не больше, чем тобою"? а может, можно первый вариант оставить?)