Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

25.01.2016, 17:02
  #691
maximawriter
Senior Member
 
Регистрация: 16.01.2015
Адрес: Russia, Tobolsk
Сообщений: 134
Вес репутации: 14
maximawriter is on a distinguished road
И все-таки вы отклонились от сути, которую предложил Дмитрий. Он, как и я, говорим про функцию отправки уведомления на e-mail о том, что перевод принят, либо отклонен.

А то, что я частенько тут "зависаю" все из той же оперы - отсутствие заветной функции.
maximawriter вне форума   Ответить с цитированием
26.01.2016, 20:42
  #692
darinka
Junior Member
 
Регистрация: 20.01.2016
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
darinka is on a distinguished road
Поддерживаю! На e-mail было бы здорово присылать уведомление.
И вообще, долго модерируете, товарищи! Я уже нервничаю
darinka вне форума   Ответить с цитированием
19.02.2016, 17:56
  #693
Александр
Junior Member
 
Регистрация: 21.03.2010
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
Александр is on a distinguished road
Следовало бы убирать песню из заявок на перевод сразу после того, как ее перевод принят на модерацию. Чтобы не плодить кучу переводов одной и той же песни, из-за чего большинство из них просто отклоняется. Это сэкономит время и старания переводчиков, и позволит им избежать разочарования из-за отклоненного готового перевода только потому, что уже есть несколько других переводов этой же песни на модерации.
Александр вне форума   Ответить с цитированием
19.02.2016, 18:05
  #694
LaRousse
Super Moderator
 
Аватар для LaRousse
 
Регистрация: 31.05.2010
Сообщений: 1,430
Вес репутации: 70
LaRousse will become famous soon enough
Отправить сообщение для LaRousse с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Александр Посмотреть сообщение
Следовало бы убирать песню из заявок на перевод сразу после того, как ее перевод принят на модерацию. Чтобы не плодить кучу переводов одной и той же песни, из-за чего большинство из них просто отклоняется. Это сэкономит время и старания переводчиков, и позволит им избежать разочарования из-за отклоненного готового перевода только потому, что уже есть несколько других переводов этой же песни на модерации.
Александр, как раз сейчас над этим работаем! Ваш комментарий - еще один плюс в копилку за то, чтобы создать такую функцию.
LaRousse вне форума   Ответить с цитированием
20.02.2016, 01:14
  #695
LaRousse
Super Moderator
 
Аватар для LaRousse
 
Регистрация: 31.05.2010
Сообщений: 1,430
Вес репутации: 70
LaRousse will become famous soon enough
Отправить сообщение для LaRousse с помощью ICQ
Кстати, Александр, я оставила комментарии к вашим переводам, загляните, пожалуйста, в соответствующий раздел, жду вашего ответа.
LaRousse вне форума   Ответить с цитированием
21.02.2016, 16:14
  #696
Александр
Junior Member
 
Регистрация: 21.03.2010
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
Александр is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от LaRousse Посмотреть сообщение
Кстати, Александр, я оставила комментарии к вашим переводам, загляните, пожалуйста, в соответствующий раздел, жду вашего ответа.
Спасибо, LaRousse, кое-что подправил.
Александр вне форума   Ответить с цитированием
02.03.2016, 14:24
  #697
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 477
Вес репутации: 28
Tatty is on a distinguished road
Учитывая мнения многих авторов, появилось предложение. Почему бы после перевода рядом с автором не указать, мол, принял модератор такой-то? И тогда ответственность за критику была бы справедливо разделена, по принципу "смену сдал-смену принял!". Предвижу возмущения! А кто за?
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
02.03.2016, 14:46
  #698
Dogcat
Super Moderator
 
Аватар для Dogcat
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: Россия, Новосибирск
Сообщений: 1,096
Вес репутации: 61
Dogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Tatty Посмотреть сообщение
Учитывая мнения многих авторов, появилось предложение. Почему бы после перевода рядом с автором не указать, мол, принял модератор такой-то? И тогда ответственность за критику была бы справедливо разделена, по принципу "смену сдал-смену принял!". Предвижу возмущения! А кто за?
Модераторы видят, кто перевод принял. Но не скажу, что, когда возникают какие-то проблемы, особо смотрят на принявшего.
__________________
English language is a French dialect that fell down some really long stairs and got beaten by the Germans.
Dogcat вне форума   Ответить с цитированием
02.03.2016, 15:39
  #699
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 477
Вес репутации: 28
Tatty is on a distinguished road
Модераторы-то, естественно, всё видят! Но хотелось бы широкой публике тоже увидеть, кто чей перевод принял! Тогда и ясности станет больше, и ответственности.
А ещё хорошо бы страничку организовать "Наши модераторы" и там списочки по разделам. Я, например, понятия не имею, сколько у нас модераторов-англичан.
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
18.03.2016, 00:47
  #700
Snooper_cat
Junior Member
 
Регистрация: 09.12.2015
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
Snooper_cat is on a distinguished road
Добрый день! А подскажите, пожалуйста, партнерская программа по размещению ссылки на вк сообщество, посвещенное творчеству той или иной группы - вообще актуальна? Примерно месяц назад направляли запрос по разным музыкальным группам - но так никто ничего не ответил
Snooper_cat вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 16:23.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2023, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot