Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

13.03.2012, 02:48
  #1
Помогите пожалуйста с переводом
Белочка
Super Moderator
 
Аватар для Белочка
 
Регистрация: 10.03.2011
Сообщений: 104
Вес репутации: 18
Белочка will become famous soon enough
Песня "Encore un autre hiver" Les Enfoirés этого года.

- ссылка на клип.

Во многих местах сомневаюсь, посмотрите пожалуйста.

Encore un autre hiver,
Un hiver ordinaire,
Des familles à la ramasse,
Et des soupes à la grimace.

Encore des mots sans cesse,
Des serments, des promesses,
Nos illusions qui s'envolent
Aux vents des belles paroles

Sous notre bleu-blanc-rouge
Impuissant, rien ne bouge.

Encore un horizon,
Comme un mur de prison,
Des prophètes et des archanges
Mais jamais rien ne change

Encore toutes ces enfances,
Nées du coté de pas de chance,
Des parents qui démissionnent
Et des écrans qui fonctionnent.

Mais qu'ils soient bleus, blancs, rouges
Les vœux, les discours, rien ne bouge

Il était un pays qu'on citait en exemple,
Qui disait droit de l'homme, égalité des chances,
Un pays de bien vivre, autant que d’espérance,
Il était une fois mon beau pays de France

Encore un autre hiver,
Et si peu de colère,
Les plus fragiles qui cassent,
Et que veux-tu qu'on y fasse.

Encore un peu d'espoir,
Moins de laides voiles noires,
Partout des femmes et des hommes,
Qui s’élèvent et qui donnent

Encore une chanson
Qui dit simplement non,
Des notes qui lèvent encore,
Des Restos contre le sort.

Et des gens qui bougent encore.
Et des gens qui rêvent encore.
Pour inverser les sort
Et pour y croire encore
Il en faudra encore

Et nous on chante encore
Et de plus en plus fort

Encore, encore, encore...
Ещё одна зима,
Обыкновенная зима,
Семьи, оставшиеся за бортом,
И враждебное отношение.

Снова беспрерывные слова,
Клятвы и обещания,
Наши иллюзии, которые уносит
Ветрами красивых речей.

Под нашими беспомощным трехцветным флагом
Ничего не меняется

Ещё один горизонт,
Словно стена тюрьмы,
Прорицатели и архангелы,
Но ничего всё равно не меняется.

Ещё одно детство,
Рожденное на стороне невезения,
Родители отказываются,
Телеэкраны продолжают работать.

Хоть под цветами нашего флага
Дают обеты и произносят речи, ничего не меняется.

Была страна, которую приводили в пример,
Которая была символом равенства и прав человека,
Страна хорошей жизни и надежды,
Когда-то это была моя прекрасная Франция.

Ещё одна зима,
И так мало гнева,
Самые слабые ломаются,
И что ты хочешь, чтобы мы с этим сделали?

Ещё немного надежды,
Меньше черных одежд.
Повсюду женщины и мужчины,
Которые поднимаются и дарят

Ещё одну песню,
Которая говорит просто «нет»,
Ноты, которые идут вверх,
«Restos» против судьбы.

Люди, которые ещё не равнодушны,
Люди, которые ещё мечтают,
Чтобы изменить судьбы
Чтобы продолжать в это верить,
Нужно будет верить в это дальше.

И мы, мы снова поем,
Всё сильнее и сильнее...

Снова, снова, снова...

Последний раз редактировалось Белочка; 17.03.2012 в 02:16.
Белочка вне форума   Ответить с цитированием
13.03.2012, 06:29
  #2
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
être à la ramasse - остаться за бортом, в хвосте
des soupes à la grimace -о встрече мужа неприветливой женой, неласковый прием

[Qui s’élèvent et qui donnent

Encore une chanson] - это вместе

Qui disait droit de l'homme, égalité des chances - здесь не "говорила", надо подумать, как сформулировать, которая ассоциировалась с соблюдением прав человека (т е здесь dire "означать")

Mais qu'ils soient bleus, blancs, rouges;
Les vœux, les discours, rien ne bouge - здесь точка с запятой лишние, т е это относится как раз к les vœux, les discours (хоть и ...)

Moins laid de voiles noires - здесь надо текст исходника уточнить
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
14.03.2012, 00:22
  #3
Белочка
Super Moderator
 
Аватар для Белочка
 
Регистрация: 10.03.2011
Сообщений: 104
Вес репутации: 18
Белочка will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Lemi Посмотреть сообщение
être à la ramasse - остаться за бортом, в хвосте

вот нашла это выражение, только смутило отсутствие глагола. И тогда нужно исправить "а" на "à" ?

Цитата:
Сообщение от Lemi Посмотреть сообщение

Moins laid de voiles noires - здесь надо текст исходника уточнить
как-то не нашла нигде другого варианта - а что не так?

Цитата:
Сообщение от Lemi Посмотреть сообщение

Qui disait droit de l'homme, égalité des chances - здесь не "говорила", надо подумать, как сформулировать, которая ассоциировалась с соблюдением прав человека (т е здесь dire "означать")
Может: "Которая была символом равенства и прав человека" ?

я подправила местами, посмотри, пожалуйста, можно ли так?

Последний раз редактировалось Белочка; 14.03.2012 в 00:36.
Белочка вне форума   Ответить с цитированием
14.03.2012, 21:49
  #4
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Белочка Посмотреть сообщение
вот нашла это выражение, только смутило отсутствие глагола. И тогда нужно исправить "а" на "à" ?
Да, там предлог.



Цитата:
Сообщение от Белочка Посмотреть сообщение
как-то не нашла нигде другого варианта - а что не так?
Там не слишком четко звучит эта стрка, можно предположить, что должно быть moins de laides voiles noires. А по смыслу, если звучит действительно это, я бы не паруса черные здесь рассматривала, а паранджу. Во Франции в прошлом году вступил в силу закон о запрете на ношение паранджи - думаю, речь об этом.


Цитата:
Сообщение от Белочка Посмотреть сообщение
Может: "Которая была символом равенства и прав человека" ?
Близко в общем-то.
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
14.03.2012, 22:20
  #5
Белочка
Super Moderator
 
Аватар для Белочка
 
Регистрация: 10.03.2011
Сообщений: 104
Вес репутации: 18
Белочка will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Lemi Посмотреть сообщение

Там не слишком четко звучит эта стрка, можно предположить, что должно быть moins de laides voiles noires. А по смыслу, если звучит действительно это, я бы не паруса черные здесь рассматривала, а паранджу. Во Франции в прошлом году вступил в силу закон о запрете на ношение паранджи - думаю, речь об этом.

Да, тогда логично. Я исправлю исходник
Получается "Меньше ужасной паранджи", да?
Белочка вне форума   Ответить с цитированием
14.03.2012, 22:23
  #6
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
Я бы как-то иначе сформулировала.
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
14.03.2012, 22:27
  #7
Белочка
Super Moderator
 
Аватар для Белочка
 
Регистрация: 10.03.2011
Сообщений: 104
Вес репутации: 18
Белочка will become famous soon enough
Я имею в виду дословно))
а так ещё подумаю, как красивее сказать.
Белочка вне форума   Ответить с цитированием
15.03.2012, 20:41
  #8
Белочка
Super Moderator
 
Аватар для Белочка
 
Регистрация: 10.03.2011
Сообщений: 104
Вес репутации: 18
Белочка will become famous soon enough
что-то насчет паранджи мысли крутятся около "Меньше черных одежд" - в песне негативная оценка этому, если я правильно понимаю (раз "еще немного надежды" то что их меньше) тогда и образ складывается соответствующий, что-то почти траурное. Может у меня не очень получилось, но сколько ни думала - ничего не придумала лучше((. Пока оставила так, про паранджу и закон развернуто хотела в комментарии к переводу добавить.

Последний раз редактировалось Белочка; 17.03.2012 в 02:15.
Белочка вне форума   Ответить с цитированием
17.03.2012, 02:15
  #9
Белочка
Super Moderator
 
Аватар для Белочка
 
Регистрация: 10.03.2011
Сообщений: 104
Вес репутации: 18
Белочка will become famous soon enough
Так как светлых мыслях не появилось и вряд ли они появятся, то можно ли оставить всё так и отправлять перевод? или лучше пусть висит здесь?
Белочка вне форума   Ответить с цитированием
17.03.2012, 08:51
  #10
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
Можно отправлять, какие-то моменты на модерации обсудим еще
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите с переводом klen Английского языка 145 21.05.2015 23:58
Помогите с переводом Светлана Артепалихина Английского языка 2 10.02.2012 13:21
Помогите с переводом Светлана Артепалихина Английского языка 7 30.01.2012 13:32
¡Y ándale! помогите пожалуйста с переводом Elis Испанского языка 2 09.01.2012 21:14
помогите с переводом, очень хорошая akutya Испанских песен 34 05.03.2010 15:29


Часовой пояс GMT +4, время: 20:47.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot